strict procedure
発音
/strɪkt prəˈsiːdʒər/
strict proCEDURE
💡 「ストリクト」は「ス」の音から始め、「プローシーヂャー」の「シー」を強く発音し、最後の「ャー」は曖昧にすると、より自然な発音になります。
使用情報
構成単語
意味
厳格な手順や方法。遵守すべき細かく定められた一連の行為や規則。
"A set of actions or rules that must be followed precisely and without deviation, often due to safety, legal, or quality requirements, ensuring consistency and compliance."
💡 ニュアンス・使い方
このフレーズは、規則や安全、品質などが極めて重視される専門的な文脈で頻繁に使われます。例えば、医療、科学研究、製造業、法律、ITセキュリティなどの分野です。日常会話で使われることは稀で、やや堅苦しい印象を与えます。厳密な遵守が求められ、融通が利かない、変更が許されないといったニュアンスを含みます。ネイティブは、責任感や信頼性を伴う真面目な状況で使用される表現だと感じ、その背後にある論理や必要性を理解します。フォーマル度は高く、ビジネス文書や公式なコミュニケーションで好まれます。
例文
All employees must follow the strict procedure for data handling.
全従業員はデータ処理に関する厳格な手順を遵守しなければなりません。
We have a strict procedure for reporting any security breaches.
セキュリティ侵害の報告には厳密な手続きがあります。
The company adheres to a strict procedure for quality control.
その会社は品質管理のために厳格な手順を順守しています。
The medical facility operates under strict procedures to ensure patient safety.
その医療施設は患者の安全を確保するため、厳格な手順の下で運営されています。
Adherence to strict procedures is critical in scientific research.
科学研究において、厳密な手順の順守は極めて重要です。
The audit revealed some deviations from the strict procedure.
監査の結果、厳格な手順からの逸脱がいくつか見つかりました。
Even for this simple task, there's a surprisingly strict procedure.
こんな簡単な作業にも、驚くほど厳密な手順があるんだ。
My dad has a strict procedure for making his coffee every morning.
父は毎朝コーヒーを入れるのに厳密な手順があるんだ。
You have to follow a strict procedure to get a refund for this item.
この商品の払い戻しを受けるには、厳密な手順に従う必要があります。
There's a strict procedure for how to request time off.
休暇を申請する方法には厳密な手順があります。
類似表現との違い
「rigorous process」は、「厳格な過程」や「厳密な工程」を意味し、「strict procedure」よりも広範な意味合いを持ちます。「procedure」が具体的な「手順」を指すのに対し、「process」は一連の「過程」や「工程」全体を指すため、より大きなシステムやプロジェクトの進行について使われることが多いです。「rigorous」も「strict」と同様に「厳格な」という意味ですが、「rigorous process」の方が学術的、科学的な文脈で使われる傾向があります。
「tight protocol」は、特に科学実験、ITセキュリティ、医療などの分野で、非常に厳密に守られるべき規則や手順を指します。「strict procedure」と意味は近いですが、「protocol」は外交儀礼や通信規約など、より公式で専門性の高い文脈で使われることが多く、「tight」は「厳しい」「隙のない」といったニュアンスを強調します。
「stringent guidelines」は「厳格な指針」や「厳しいガイドライン」という意味で、行動の方向性や基準を示すものに対して用いられます。「procedure」が具体的な行動の手順であるのに対し、「guidelines」はそれに従うべき一般的な原則や基準を指します。「stringent」は「厳格な」「厳しい」という意味で、「strict」と同様に高い水準の遵守を求めます。
「standard operating procedure (SOP)」は「標準作業手順書」を意味し、組織内で特定の作業を一貫して行うための詳細な手順を指します。「strict procedure」が単に「厳格な手順」という性質を述べるのに対し、SOPはそれが標準化された公式文書であることを示します。全てのSOPが「strict」であるとは限りませんが、多くの場合、厳格な遵守が求められます。
よくある間違い
「hard」は「難しい」「厳しい」という意味ですが、規則や手続きの「厳格さ」を表す場合は「strict」が適切です。「hard procedure」だと「難しい手続き」という意味になり、必ずしも「厳格さ」を意味しません。
「procedure」は名詞なので、それを修飾するのは形容詞の「strict」が正しいです。「strictly」は副詞なので、動詞や形容詞を修飾する際に使われます。
学習のコツ
- 💡「strict」は「厳しい規則」や「厳密な基準」など、規則や基準の厳しさを表現する際によく使われる形容詞です。
- 💡「procedure」は名詞で、主にビジネスや公的な場面で使われることが多く、口語ではあまり聞かれません。
- 💡「follow a strict procedure」や「adhere to a strict procedure」のように動詞と組み合わせて使うことが多いです。
- 💡安全性、品質、法的要件などが絡む状況で特に頻繁に用いられます。
対話例
新しいプロジェクトの品質管理会議
A:
To ensure consistent quality, we need to implement a strict procedure for testing at each stage.
一貫した品質を確保するため、各段階でのテストに厳格な手順を導入する必要があります。
B:
I agree. Deviating from such a strict procedure could lead to significant issues down the line.
同感です。そのような厳密な手順から逸脱すると、後で重大な問題につながる可能性があります。
従業員への新しい報告システムの説明
A:
This new incident reporting system requires a strict procedure for documentation.
この新しいインシデント報告システムでは、文書化に厳格な手順が求められます。
B:
Understood. So, we must ensure all steps are followed precisely?
承知しました。では、全てのステップを正確に踏む必要があるのですね?
Memorizeアプリで効率的に学習
strict procedure を含む、すべてのフレーズ・英単語を自分専用の単語帳で学習できます。フラッシュカード形式の反復学習で確実に記憶定着。