standard procedure
発音
/ˈstændərd prəˈsiːdʒər/
STANDARD proCEDURE
💡 「スタンダード」の最初の「ス」の部分と、「プロシージャー」の「シー」の部分を強く発音します。特に'procedure'の'dure'は日本語の「ジュア」よりも少し柔らかく発音されることが多いです。
使用情報
構成単語
意味
あらかじめ定められた、あるいは慣習的に行われている、特定の作業やタスクを遂行するための一連の行動や方法。標準的な手順、お決まりのやり方。
"A set of established methods or actions to be followed for a particular task or situation, often documented or widely accepted as the correct way to do something."
💡 ニュアンス・使い方
このフレーズは、組織や職場で定められた公式な手順や、長年の慣習として確立されているやり方を指す際に使われます。特にビジネス、行政、医療、技術などの分野で頻繁に登場し、確実性、効率性、安全性を保証するために従うべき指針を示します。比喩的に、個人が「いつものやり方」「お決まりのこと」として何かをする場合にも使われますが、その場合でも「いつもそうしている」という規則性や慣例のニュアンスが強いです。比較的フォーマルな響きを持ち、信頼性や組織的な行動を強調する文脈で適しています。
例文
Checking the patient's ID is standard procedure before any treatment.
患者の身分確認は、どのような治療を行う前にも標準的な手順です。
Please follow the standard procedure for submitting expense reports.
経費報告書の提出は、標準的な手順に従ってください。
It's standard procedure to back up all files at the end of the day.
一日の終わりに全てのファイルをバックアップするのは標準的な手順です。
He always complains, but that's just standard procedure for him.
彼はいつも文句を言うけど、それは彼にとっていつものやり方だよ。
Refunding a faulty item requires going through a standard procedure.
不良品の返金には、標準的な手順を経る必要があります。
The security check at the airport is a standard procedure for all passengers.
空港での手荷物検査は、全ての乗客にとって標準的な手順です。
Filling out this form is standard procedure for new employees.
この書類への記入は、新入社員にとって標準的な手続きです。
Don't worry, calling the police after an accident is standard procedure.
心配しないで、事故の後警察に電話するのは標準的な手順です。
The scientist meticulously followed the standard procedure for the experiment.
その科学者は、実験の標準手順に細心の注意を払って従いました。
Before changing any settings, it's standard procedure to create a restore point.
設定を変更する前に、復元ポイントを作成するのは標準的な手順です。
類似表現との違い
「normal practice」も「通常の慣行」という意味で似ていますが、「standard procedure」がより公式に定められた、あるいは厳格に守られるべき「手順」を指すのに対し、「normal practice」はより広範な「慣行」や「習慣」を指すことが多く、必ずしも明文化されているわけではない「一般的なやり方」というニュアンスを含みます。フォーマル度は同程度か、やや「normal practice」の方が柔軟な印象を与えることがあります。
「routine process」は「日常的な過程」や「決まりきった手順」を指し、「standard procedure」と非常に近い意味で使われます。しかし、「routine」には「日常的で反復される」というニュアンスが強く、必ずしも「標準として定められた」という強調はありません。両者は多くの場合で置き換え可能ですが、「standard procedure」の方が「公式な規定」という色彩が濃い場合があります。
「established protocol」は「確立されたプロトコル」という意味で、特に外交、科学、医療、ITなどの専門分野で、特定の状況下で厳密に従うべき規則や手順を指します。「standard procedure」よりもさらに厳格で、国際的な合意や高度な専門知識に基づいた遵守が求められる文脈で用いられます。フォーマル度は「standard procedure」よりも高いことが多いです。
よくある間違い
「normal procedure」も意味は通じますが、「standard procedure」の方が「標準として定められた」「公式な」というニュアンスが強く、ビジネスや公式な文脈ではより適切です。一般的な慣行を指すなら「normal practice」の方が自然です。
「process」は「過程」や「一連の流れ」を指すのに対し、「procedure」は「特定の手順」や「実行方法」を指します。両者は似ていますが、具体的に何かを行うための「やり方」を指す場合は「procedure」がより正確です。「standard process」は「標準的な過程」として使えないわけではありませんが、意味合いが異なります。
学習のコツ
- 💡「標準的な手順」や「お決まりのやり方」を表現する際に非常に便利なフレーズです。
- 💡ビジネスや公式な文脈で頻繁に耳にするため、覚えておくと理解が深まります。
- 💡「It's standard procedure.(それは標準的な手順です・いつものことです)」のように、単体で説明する際によく使われます。
- 💡特に、規則やマニュアルに従うべき状況で効果的な表現です。
対話例
職場での新しいプロジェクトの進め方について
A:
How should we handle the data collection for this new project?
この新しいプロジェクトのデータ収集は、どのように進めるべきですか?
B:
We should follow the standard procedure outlined in the project guidelines.
プロジェクトのガイドラインに示されている標準的な手順に従うべきです。
友人がカフェでいつも同じ注文をしているのを見て
A:
Latte again? That's your standard procedure, isn't it?
またラテ?それってもう君のお決まりのやり方だよね?
B:
Haha, yeah, I guess it is. I just love it!
ハハ、そうだね。いつものことだ。ただ好きなんだ!
Memorizeアプリで効率的に学習
standard procedure を含む、すべてのフレーズ・英単語を自分専用の単語帳で学習できます。フラッシュカード形式の反復学習で確実に記憶定着。