step on the gas
発音
/stɛp ɒn ðə ɡæs/
STEP on the GAS
💡 「step」は短く「ステッ(プ)」と発音し、「gas」は「ギャス」と強く発音します。「on the」は弱くつながるように発音しましょう。全体的にリズミカルに発音すると自然です。
使用情報
構成単語
意味
加速する、スピードを上げる、急ぐ
"To press the accelerator pedal in a car to increase speed; figuratively, to increase the pace or intensity of an activity or process, or to hurry."
💡 ニュアンス・使い方
このフレーズは、文字通り車のアクセルペダルを踏んで速度を上げる状況で使われる他、比喩的に物事の進行を早める、急ぐ、といった意味でも非常に頻繁に使われます。運転中だけでなく、仕事のプロジェクト、勉強、スポーツなど、様々な状況で「もっと早く進めよう」「スピードアップしよう」と促す際に用いられます。非常に口語的でカジュアルな表現であり、友人や同僚との会話、親しい間柄での指示に適しています。焦りや決断を促すニュアンスも含まれることがあります。フォーマルな場や文書では避けるべき表現です。ネイティブは、特に何かを「早くしろ」と促す時に自然な表現として使います。
例文
Come on, we're going to be late! Step on the gas!
さあ、遅れるよ!アクセル踏んで!
If we want to finish this project by Friday, we really need to step on the gas.
もし金曜日までにこのプロジェクトを終えたいなら、本当に急がないといけないね。
My dad always tells me to step on the gas when I'm driving too slowly.
父はいつも私が運転が遅いと、もっとアクセルを踏めって言うんだ。
The coach told the team to step on the gas in the second half if they wanted to win.
コーチは、勝ちたければ後半でギアを上げろとチームに言った。
We're running out of time, so let's step on the gas and get this report done.
時間がないから、さっさとこのレポートを終わらせよう。
Management expects us to step on the gas and accelerate product development.
経営陣は、私たちが製品開発を加速させることを期待しています。
Our competitors are moving fast, so we need to step on the gas with our marketing campaign.
競合他社は動きが速いので、マーケティングキャンペーンを加速させる必要があります。
You need to step on the gas if you want to catch that bus!
あのバスに乗りたいなら、急がないとダメだよ!
The project is falling behind schedule; we really need to step on the gas.
プロジェクトが予定より遅れている。本当にスピードアップする必要があるね。
He stepped on the gas to overtake the slow car on the highway.
彼は高速道路でゆっくり走る車を追い越すためにアクセルを踏んだ。
類似表現との違い
「急いで」という最も一般的で直接的な表現です。物理的な行動だけでなく、準備や作業など、幅広い状況で使われます。「step on the gas」が「アクセルを踏む」という具体的な行為に由来するのに対し、「hurry up」はより抽象的な「急ぐ」を意味します。フォーマル度は「step on the gas」と同様にinformalです。
「速度を上げる」「加速する」という意味で、「step on the gas」と非常に近いですが、「speed up」は物理的な速度の向上だけでなく、プロセスの効率化や作業の進行を早める際にも、より中立的な文脈で使われます。比喩的な使い方も多いですが、「step on the gas」の方が、より口語的で行動を強く促す響きがあります。
「加速する」という、最もフォーマルで技術的な表現です。物理的な加速(車の加速、科学実験など)や、経済成長、プロジェクトの進行など、より公式な文脈や文書で用いられます。「step on the gas」は口語的でカジュアルな表現なので、フォーマルな状況では「accelerate」を使うのが適切です。
「ペースを上げる」という意味で、作業や活動の進行速度を上げる際に使われる比喩的な表現です。「step on the gas」と同様に、物事を急がせるニュアンスを持ちますが、「pick up the pace」の方が少し間接的で、個人だけでなくチームやグループ全体に対して使われることが多いです。
よくある間違い
「gas」は特定のアクセルペダルを指すため、定冠詞「the」が必須です。これを省略すると不自然に聞こえます。
「step on the gas」は車などのエンジンを加速させる行為、または比喩的に物事を急ぐ際に使います。電車は運転手が操作するため、乗客が「step on the gas」と言うのは不自然です。この場合は「Hurry up!」や「Get a move on!」などを使います。(もし車で駅に向かっている文脈なら「We need to step on the gas to get to the station on time.」は正しいです。)
学習のコツ
- 💡「step on the gas」は、もともと車のアクセルを踏む動作から来ていることをイメージすると覚えやすいです。
- 💡物理的な加速だけでなく、「物事を急がせる」「ペースアップする」という比喩的な意味で日常会話によく使われることを意識しましょう。
- 💡友人や同僚に対し、行動や作業を促すときに使うと、非常に自然で生き生きとした英語に聞こえます。
対話例
友人とのドライブ中、目的地に遅れそうになっている
A:
Are we going to make it on time?
時間通りに着きそう?
B:
Only if you step on the gas a little!
ちょっとアクセル踏んでくれればね!
会議でプロジェクトの遅れが指摘されている
A:
We're a bit behind schedule on the new proposal.
新しい提案のスケジュールが少し遅れていますね。
B:
Okay, then we really need to step on the gas this week to catch up.
了解です。それでは今週は本当に急いで巻き返す必要がありますね。
友人との会話で、あるタスクを早く終わらせる必要があることについて
A:
I still have a lot to do before the deadline tomorrow.
明日が締め切りなのに、まだやることがたくさん残ってるよ。
B:
Yeah, you really need to step on the gas if you want to finish it today.
うん、今日中に終わらせたいなら、本当に急がないとね。
Memorizeアプリで効率的に学習
step on the gas を含む、すべてのフレーズ・英単語を自分専用の単語帳で学習できます。フラッシュカード形式の反復学習で確実に記憶定着。