/stɑːrt ən ɪˈnɪʃətɪv/
start an iNItiative
「スタート」のtは軽く発音し、「イニシアティブ」の「ニ」の部分に最も強いアクセントを置きます。日本語の「イニシアチブ」よりも、最後の「-tive」は「ティブ」ではなく「ティヴ」と軽く発音するイメージです。
"To begin a new plan, project, or course of action, often with the aim of solving a problem, achieving a specific goal, or creating a positive change. This phrase implies a proactive and purposeful beginning of a significant endeavor."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、主にビジネス、政治、社会活動、教育などのフォーマルな文脈で使われます。単に「始める」という意味合いだけでなく、「ある目的や問題解決のために、率先して、意欲的に行動を起こす」という積極的なニュアンスを含みます。個人的な活動というよりは、組織やグループとして、ある程度の規模や重要性を持つ新しい取り組みを立ち上げる際に適しています。専門的でプロフェッショナルな印象を与え、リーダーシップや変革への意欲を示すことができます。
The company decided to start an initiative to reduce its carbon footprint.
その会社は二酸化炭素排出量を削減するための取り組みを開始することを決定しました。
We need to start an initiative to improve employee well-being.
従業員の福利厚生を向上させるための取り組みを始める必要があります。
The local community group started an initiative to clean up the park.
地域のコミュニティ団体は公園を清掃する活動を始めました。
The government is planning to start an initiative to boost local tourism.
政府は地域の観光を振興するための施策を開始する予定です。
She proposed to start an initiative aimed at supporting young entrepreneurs.
彼女は若い起業家を支援することを目的とした取り組みを始めることを提案しました。
Our team will start an initiative to streamline the workflow next quarter.
私たちのチームは次の四半期にワークフローを効率化するための取り組みを開始します。
They started an initiative to raise awareness about mental health in schools.
彼らは学校におけるメンタルヘルスに関する意識を高めるための活動を始めました。
The university will start an initiative to provide scholarships for underprivileged students.
大学は恵まれない学生のための奨学金制度を開始します。
Let's start an initiative to collect donations for disaster relief.
災害救援のための寄付を集める活動を始めましょう。
The mayor announced plans to start an initiative for urban revitalization.
市長は都市再生に向けた取り組みを開始する計画を発表しました。
`start an initiative` と意味は非常に近いですが、`launch` はより大規模で、公式な「発足」「開始」のニュアンスが強いです。新製品の発売、大規模なキャンペーン、ロケットの打ち上げのように、入念な準備期間を経て公に発表・開始する際に使われます。より大々的な始まりを強調します。
`start` と同様に「始める」という意味ですが、`begin` はより一般的で、特定の目的や意図を`start`ほど強調しない場合があります。`start` は「動き出す」という能動的なニュアンスがより強く、`initiative` と組み合わせることで、積極的に行動を起こす姿勢を示します。`begin`は単に「始まる」という事実を述べることが多いです。
既に計画が存在し、それを実行に移す段階を表します。`start an initiative` は計画の立案から開始までを含み、新しい行動そのものを指すことが多いのに対し、`implement a plan` は既存の計画を具体的に「実行する」ことに焦点を当てています。`initiative` は新しいアイデアや行動そのものを指すことが多いです。
よりカジュアルな表現で、イベントや会議などの開始に使われることが多いです。`start an initiative` が持つような、社会的な目的や問題解決への意欲といった重いニュアンスは薄く、友好的な雰囲気で「始める」ことを意味します。より活気があり、イベント的な始まりを指します。
`initiative` は可算名詞なので、単数形で使う場合は不定冠詞 `an` が必要です。`a new initiative` や `some initiatives` のように使います。冠詞の付け忘れはネイティブが不自然に感じる間違いの一つです。
`initiative` を「作る」という文脈で `make` を使うのは不自然です。「取り組みを始める」場合は `start an initiative`、「率先して行動する、主導権を握る」場合は `take the initiative` が適切な表現です。
A:
I think we should start an initiative to improve our customer service.
顧客サービスを改善するための取り組みを始めるべきだと思います。
B:
That's a great idea. How do you suggest we proceed with such an initiative?
それは素晴らしい考えですね。その取り組みをどのように進めていくべきだと思いますか?
A:
The amount of plastic waste in our neighborhood is increasing. Maybe we could start an initiative to encourage recycling.
近所のプラスチックごみの量が増えています。リサイクルを奨励する活動を始められないでしょうか。
B:
That's a good point. We could organize a cleanup event as a first step for the initiative.
良い指摘ですね。その取り組みの第一歩として、清掃イベントを企画できますね。