/stɑːrt ə njuː ɪˈnɪʃətɪv/
start a new i-NISH-a-tive
「start」は「スタートゥ」のようにRの音を意識して発音しましょう。「initiative」は「イニシアティブ」ではなく、「イニシャティブ」のように「ti」の部分が「シャ」に近い音になることに注意してください。
"To begin a new plan, project, or course of action, often one that is significant, strategic, or ambitious, typically within an organization, government, or social context."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、ビジネス、政治、社会活動などの比較的大規模で組織的な文脈でよく使われます。個人的な小さな取り組みにはあまり使われません。積極的で前向きな行動、変革への意欲を表し、意図的で知的な印象を与えます。フォーマルからやや中立的な場面に適しています。
The company decided to start a new initiative for employee well-being.
その会社は従業員の福利厚生のための新しい取り組みを始めることを決定しました。
Our team is excited to start a new initiative to improve customer satisfaction.
私たちのチームは顧客満足度を向上させるための新しい取り組みを開始することに意欲的です。
The government announced plans to start a new initiative aimed at reducing carbon emissions.
政府は炭素排出量削減を目的とした新しい施策を始める計画を発表しました。
We need to start a new initiative to address the growing market demand.
増大する市場の需要に対応するため、新しい取り組みを始める必要があります。
The university will start a new initiative to promote interdisciplinary research.
大学は学際的な研究を推進するための新しい取り組みを開始します。
It's time to start a new initiative to revitalize our local community.
地域社会を活性化させるために、新しい取り組みを始める時です。
She bravely decided to start a new initiative in her career, focusing on sustainability.
彼女は勇気を出して、持続可能性に焦点を当てたキャリアの新しい取り組みを始めました。
They plan to start a new initiative to streamline their operational processes.
彼らは業務プロセスを効率化するための新しい取り組みを始める予定です。
The organization hopes to start a new initiative to support education in developing countries.
その組織は発展途上国の教育を支援する新しい取り組みを始めることを望んでいます。
To stay competitive, we must start a new initiative for technological innovation.
競争力を維持するために、私たちは技術革新のための新しい取り組みを開始しなければなりません。
「launch a project」は具体的な「計画」や「事業」を開始する際に使われます。「start a new initiative」はより広範で戦略的な「取り組み」や「発案」、あるいは「主導権」を握るようなニュアンスも含むため、より包括的な意味合いで使われます。
「begin a program」は、事前に計画された一連の活動やカリキュラム、特定の目的を持った期間的な企画を始める際に使われます。「initiative」は、自発的な「発案」や「主導権」も含む、より広義の「取り組み」を指します。
「undertake a new endeavor」は、困難を伴う可能性のある「努力」や「試み」を始める際に用いられ、挑戦的なニュアンスが強いです。「start a new initiative」は、単に新しいことを始める行為に焦点を当て、必ずしも困難を強調するわけではありません。
「initiative」(主導権、取り組み)を始める場合は「make」ではなく「start」や「launch」を使います。「make」は「計画を立てる(make a plan)」や「決定をする(make a decision)」など、特定の行動と組み合わせることが一般的です。
特定のイニシアチブを指す場合は定冠詞「the」を使いますが、一般的に「何か新しい取り組みを始める」と言う場合は不定冠詞「a」を使うのが自然です。文脈によって使い分けましょう。
A:
I think it's time to start a new initiative to improve our internal communication.
社内コミュニケーションを改善するために、新しい取り組みを始める時だと思います。
B:
That's a great idea. What kind of initiative are you thinking of?
それは素晴らしいアイデアですね。どのような取り組みを考えていますか?
A:
To stay ahead in the market, we must consider how to start a new initiative in product development.
市場で優位に立つためには、製品開発においてどのように新しい取り組みを始めるかを検討しなければなりません。
B:
Absolutely. Innovation is key. We should discuss this further.
全くその通りです。革新が鍵ですね。この件についてさらに議論すべきです。