standard case
発音
/ˌstændərd ˈkeɪs/
ˌSTANDard ˈCASE
💡 「standard」は「スタァンダード」のように、最初の「sta」をやや強く発音します。「case」は「ケイス」とクリアに発音し、フレーズ全体では「CASE」をより強く、高く発音する意識を持つと自然です。
使用情報
構成単語
意味
標準的な事例、一般的なケース、通常の状況
"A typical, usual, or normal example of a particular situation or type of event; something that fits a common pattern or expectation."
💡 ニュアンス・使い方
何かが「普通である」「例外的ではない」「予測の範囲内である」と説明する際に用いられます。統計やデータ分析、ビジネスの報告、医療の診断、法律の議論、IT技術の説明など、客観的な事実や状況を説明する様々な場面で使われます。特に、期待される結果や行動、あるいは既知のパターンに沿っていることを強調したい場合に便利です。特別な感情は伴わず、客観的で事実に基づいた説明というニュアンスが強いです。比較的フォーマルからニュートラルな文脈で使われ、明確で理解しやすい表現としてネイティブにも好まれます。
例文
Don't worry, it's a standard case for this kind of software bug.
心配しないで、この種のソフトウェアバグではよくあるケースだよ。
Missing a flight because of traffic is almost a standard case in this city.
交通渋滞で飛行機に乗り遅れるのは、この街ではもはや標準的なケースですね。
Their customer service usually resolves issues quickly; this was a standard case.
彼らの顧客サービスはたいてい問題を迅速に解決します。これは一般的な事例でした。
He tends to overreact, so his anger was a standard case for him.
彼はオーバーリアクションしがちなので、彼の怒りは彼にとってはいつものことでした。
It's a standard case to see long lines at the popular ramen shop.
人気のラーメン店に長蛇の列ができているのは、いつもの光景です。
For a new employee, making small mistakes is a standard case.
新入社員にとって、小さなミスをするのは一般的なことです。
The recent sales decline is a standard case of seasonal fluctuations.
最近の売上減少は、季節的変動の典型的なケースです。
In a standard case, we would propose a similar solution to the client.
標準的なケースでは、私たちは顧客に同様の解決策を提案します。
This project delay is not a standard case; we need to investigate further.
今回のプロジェクトの遅延は通常のケースではありません。さらなる調査が必要です。
The legal precedent set by this ruling will serve as a standard case for similar disputes.
この判決によって確立された法的先例は、同様の紛争の標準的な事例となるでしょう。
For patients with these symptoms, this treatment protocol is considered a standard case.
これらの症状を持つ患者にとって、この治療プロトコルは標準的なケースと見なされます。
Our analysis indicates this market behavior is a standard case in an emerging economy.
私たちの分析によると、この市場行動は新興経済国における標準的な事例です。
類似表現との違い
`standard case` と同様に「典型的な例」を指しますが、`typical example` はより「代表的であること」に焦点を当てます。`standard case` は「一般的であること」や「通常であること」により重きを置き、少しフォーマルで客観的な響きがあります。
`common instance` も「一般的な事例」という意味で使われますが、`standard case` は「基準となる、確立された」というニュアンスを強く含みます。`common instance` は単に「よく見られる」という意味合いが強いです。
`usual situation` は「通常の状況」という意味で、日常会話でよりカジュアルに使われます。`standard case` は、より客観的、分析的な文脈で「標準的な事例」として使われることが多く、わずかにフォーマルな響きがあります。
よくある間違い
`standard situation` も文脈によっては使えますが、`case` は特定の出来事や事例を指すのに対し、`situation` はより広範な状況全般を指します。話したい内容に応じて使い分けが必要です。より一般的な状況を指すなら `usual situation` が自然な場合もあります。
`normal case` も意味は通じますが、`standard case` は「標準として確立された」という規範的な意味合いが強く、より公式な文脈で好まれます。`normal` を使う場合は `normal situation` の方が自然な場合が多いです。
学習のコツ
- 💡ビジネスや学術的な文脈で、ある状況が『普通である』『例外ではない』と客観的に説明する際に非常に便利です。
- 💡`standard` は形容詞として `case` を修飾しており、`typical` や `common` など別の形容詞に置き換えることで、微妙なニュアンスの違いを表現できます。
- 💡統計データや規則性のある現象、あるいは予期された結果について語る際によく使われる表現です。
対話例
ビジネス会議で、ある問題がよくあることだと説明する場面。
A:
Why is the system upgrade taking so long?
なぜシステムアップグレードにこんなに時間がかかっているのですか?
B:
Well, some unexpected compatibility issues arose, but it's a standard case for complex software deployments.
ええと、いくつか予期せぬ互換性の問題が発生しましたが、複雑なソフトウェア展開では一般的なケースです。
同僚との会話で、ある行動がその人にとってはいつものことだと話す場面。
A:
John was late again today. Is that normal for him?
ジョンは今日もまた遅刻しました。彼にとっては普通のことですか?
B:
Unfortunately, yes. He often struggles with morning traffic, so it's a standard case.
残念ながら、そうです。彼は朝の交通渋滞によく悩まされているので、いつものことです。
Memorizeアプリで効率的に学習
standard case を含む、すべてのフレーズ・英単語を自分専用の単語帳で学習できます。フラッシュカード形式の反復学習で確実に記憶定着。