/skɪp ə ˈpeɪmənt/
skip a PAYment
「skip」と「a payment」を自然につなげて発音し、「payment」の最初の音節に主要な強勢を置きます。
"To intentionally miss or postpone a scheduled payment, often due to financial difficulties or a specific arrangement with the lender, without incurring immediate severe penalties."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、主に一時的な経済的困難や、貸し手との特別な合意によって、予定されていた支払いを一度見送ることを指します。単に支払いを忘れたり、期日を過ぎてしまったりした場合は「miss a payment」を使う方が適切です。金融機関が顧客に提供する「スキップペイメントプログラム」などで用いられることもあり、比較的フォーマルな文脈でも使われますが、個人的な財政状況についてカジュアルに話す際にも登場します。意図的に支払いをしないというニュアンスが含まれますが、必ずしもネガティブな結果(遅延料や信用スコアの低下)を招くとは限りません(合意がある場合)。ネイティブは、個人の金銭的なやりくりや、金融サービスの利用に関する話題で耳にすると感じるでしょう。
I might have to skip a payment on my credit card this month.
今月、クレジットカードの支払いをスキップしなきゃいけないかもしれません。
We're considering skipping a payment on the car loan to manage our budget.
家計をやりくりするために、車のローン支払いを一時的に見送ることを検討しています。
Can I skip a payment without affecting my credit score?
信用スコアに影響を与えずに支払いを飛ばすことはできますか?
He decided to skip a payment on his student loan during unemployment.
彼は失業中、学生ローンの支払いを一時停止することにしました。
I accidentally skipped a payment, and now I have to pay a late fee.
うっかり支払いを飛ばしてしまって、今遅延料を払わないといけません。
Many banks offer a 'skip-a-payment' option for mortgages during holidays.
多くの銀行は、ホリデー期間中に住宅ローンの「支払いスキップ」オプションを提供しています。
I wish I could skip a payment on my bills, but I need to be responsible.
請求書の支払いを飛ばせたらいいのに、責任を果たさなければなりません。
Due to temporary cash flow issues, we requested to skip a payment on the equipment lease.
一時的なキャッシュフローの問題により、機器リースの支払いを一度見送るよう申請しました。
The company decided to skip a payment on its bond interest to preserve liquidity during the crisis.
その会社は危機時の流動性を維持するため、債券利息の支払いを一時停止することを決定しました。
In times of severe financial hardship, some lenders permit clients to skip a payment under specific terms and conditions.
深刻な財政難の場合、一部の貸し手は特定の利用規約の下で、顧客が支払いを一時停止することを許可しています。
「defer a payment」は、公式な手続きを経て支払いを「延期する」というよりフォーマルなニュアンスが強いです。通常、事前に貸し手との合意が必要です。「skip a payment」は一時的に支払いを「飛ばす」という意味合いで、必ずしも公式な延期手続きを伴うとは限りません。
「miss a payment」は「支払いを見逃す」「支払いそびれる」というニュアンスで、意図的である場合とそうでない場合があります。支払い期日を過ぎてしまった場合や、単なる忘れが原因で使われることが多いです。「skip a payment」は、多くの場合、支払いを行わないことを「意図的に」選択する際に使われます。
「postpone a payment」は「支払いを延期する」という意味で、「defer a payment」と似ていますが、より一般的に使われます。計画的に延期するという意味合いが強く、必ずしも経済的な困難を伴うとは限りません。「skip a payment」は支払い自体を飛ばすことを指し、必ずしも期日の変更や再設定を伴うわけではありません。
特定の「その支払い」を指す文脈で`the`を使うことも可能ですが、一般的に「一度の支払い」を飛ばすという広い意味では不定冠詞の`a`を使う方が自然で、より頻繁に使われます。
A:
Are you doing okay with your rent this month?
今月、家賃は大丈夫そう?
B:
Barely. I might have to skip a payment on my student loan to make ends meet.
なんとかね。やりくりするために、学生ローンの支払いを飛ばさなきゃならないかもしれないよ。
A:
Hello, I'm calling about my auto loan. I've had some unexpected expenses.
もしもし、自動車ローンの件でお電話しました。予期せぬ出費がありまして。
B:
I see. Are you inquiring about options for your next payment?
承知いたしました。次回の支払いについて、選択肢をお尋ねでいらっしゃいますか?
A:
Yes, I was wondering if it's possible to skip a payment next month.
はい、来月の支払いをスキップすることは可能かどうか、お伺いしたかったのですが。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード