/dɪˈfɜːr ə ˈpeɪmənt/
deFER a PAYment
「defer」は「ディファー」のように発音し、「fer」の部分にアクセントが来ます。「payment」は「ペイメント」で、「pay」にアクセントがあります。全体を通してフォーマルな響きを意識すると良いでしょう。
"To postpone or delay the scheduled date for making a financial payment, often due to an agreement or specific circumstances."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、主に経済的、金融的な文脈で、支払いの期日を合意に基づいて後日に変更することを意味します。個人的な財政管理、企業会計、ローンや税金の支払いなど、幅広い場面で使われます。計画的に支払いを先送りにする、というニュアンスが強く、単に「遅れる」という意味のdelayよりも意図的で、しばしば公式な手続きや申請を伴います。フォーマルな表現であり、ビジネスや公式文書で頻繁に用いられます。ネイティブは、この表現を聞くと、経済的な一時的困難や、資金繰りの調整といった状況を想像することが多いです。
Many businesses have applied to defer their tax payments this year.
多くの企業が今年、納税の延期を申請しています。
We can defer the payment to the supplier until next month.
サプライヤーへの支払いは来月まで延期できます。
The bank agreed to let me defer my mortgage payment for three months.
銀行は私の住宅ローン支払いを3ヶ月間延期することに同意してくれました。
Customers struggling financially can request to defer their utility bills.
経済的に苦しい顧客は、公共料金の支払いを延期するよう要求できます。
The company decided to defer dividend payments to conserve cash flow.
会社はキャッシュフローを維持するため、配当金の支払いを延期することを決定しました。
Applicants may be eligible to defer tuition payments under specific conditions.
申請者は特定の条件の下で授業料の支払いを延期する資格がある場合があります。
I asked if I could defer my car payment this month due to unexpected expenses.
予期せぬ出費のため、今月の車の支払いを延期できないか尋ねました。
We hope the landlord will allow us to defer the rent payment for a couple of weeks.
家主が2週間ほど家賃の支払いを延期してくれることを願っています。
They allowed me to defer my student loan payment until after graduation.
彼らは卒業後まで学生ローンの支払いを延期することを許可してくれました。
「defer a payment」と意味は非常に似ていますが、「postpone」の方がより一般的な「延期する」というニュアンスで、フォーマル度は同等か、やや劣る場合もあります。「defer」は特に金融や契約における公式な延期という色彩が強いです。
「delay」は「遅らせる」という一般的な意味で、意図的な延期だけでなく、予期せぬ遅延や単に期日に間に合わない状況も含むため、「defer」よりも広範な意味を持ちます。計画的・合意に基づく延期を強調する「defer」とはニュアンスが異なります。
これは「支払いを先延ばしにする」という意味で、口語的でカジュアルな表現です。ビジネスや公式な文書ではほとんど使われません。「defer」が持つフォーマルさや公式な手続きのニュアンスは全くありません。
「支払いを再スケジュールする」という意味で、単に延期するだけでなく、具体的な新しい期日を設定し直すことを指します。「defer」は新しい期日が明確でない場合や、単に「先送りする」ことだけを指す場合もあります。
「defer」は他動詞として直接目的語をとるため、「of」のような前置詞は通常不要です。特定の支払いを指す場合は冠詞「a」または「the」を付けます。
「delay a payment until later」は意味は通じますが、「defer a payment」の方が、合意に基づく計画的な延期というニュアンスをより適切に伝えます。特にフォーマルな文脈では「defer」が好まれます。
A:
Given our current cash flow, I propose we defer the payment to our main vendor until the next fiscal quarter.
現在のキャッシュフローを考慮すると、主要ベンダーへの支払いを次の会計四半期まで延期することを提案します。
B:
That's a sound strategy. Have you discussed the possibility of deferring a payment with them already?
それは賢明な戦略ですね。すでに彼らと支払いの延期について話し合いをしましたか?
A:
Hello, I'm calling to inquire about the possibility of deferring a payment on my mortgage.
もしもし、住宅ローンの支払い延期の可能性についてお問い合わせさせていただきたいのですが。
B:
Certainly, we have programs available for that. Can you tell me more about your situation?
承知いたしました。そのようなプログラムがございます。お客様の状況について詳しくお聞かせいただけますか?
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード