/ʃoʊˈtrʌkjʊləns/
show TRUCulence
💡 「show」は「ショウ」と発音し、「truculence」は「トʌルキュランス」のように発音します。「truculence」の最初の音節「truc-」に強いアクセントを置きます。RとLの発音に注意し、特にLは舌を上あごにしっかりつけて発音しましょう。
"To display a fierce, aggressive, or defiant attitude or behavior, often indicating a readiness to fight or argue."
💡 ニュアンス・使い方
このフレーズは、ある個人、集団、あるいは国家が、挑発的で攻撃的な姿勢を取る、または反抗的な態度を露わにする際に用いられます。非常にフォーマルで、主に政治、外交、軍事、ビジネス交渉、法律などの深刻な文脈で使用されます。日常会話で使われることはほとんどありません。ネイティブは、この表現を聞くと、対象が非常に好戦的で、対立を辞さない覚悟がある、あるいは非常に頑固で協調性がないというネガティブな印象を受けます。感情的には、怒り、挑戦、威嚇、敵意が込められています。
The diplomat's refusal to compromise only served to show truculence in the negotiations.
その外交官が妥協を拒否したことは、交渉における好戦的な態度を露わにするだけに過ぎませんでした。
Despite warnings, the leader continued to show truculence towards international sanctions.
警告にもかかわらず、その指導者は国際的な制裁に対して好戦的な態度を示し続けました。
The opposition party's consistent refusal to engage in constructive dialogue was interpreted as showing truculence.
野党が建設的な対話に応じることを一貫して拒否したことは、好戦的な態度を示すものと解釈されました。
His truculence in the board meeting alienated potential allies.
取締役会での彼の好戦的な態度は、協力者となりうる人々を遠ざけました。
The government's decision to deploy troops was seen as showing truculence in the regional conflict.
政府が軍隊を配備する決定は、地域の紛争において好戦的な態度を示すものと見なされました。
Even when faced with overwhelming evidence, the defendant continued to show truculence.
圧倒的な証拠を突きつけられても、被告は好戦的な態度を示し続けました。
Critics argued that the company's aggressive acquisition strategy showed clear truculence.
批評家たちは、その企業の攻撃的な買収戦略は明らかに好戦的な態度を示していると主張しました。
The young athlete's show of truculence after a foul led to a penalty.
ファウルの後、その若い選手が見せた好戦的な態度はペナルティにつながりました。
During the heated debate, he began to show truculence, refusing to back down on any point.
白熱した議論中、彼は好戦的な態度を見せ始め、どんな点でも譲ろうとしませんでした。
Analysts observed that the country's latest military drill showed significant truculence.
アナリストたちは、その国の最新の軍事演習が顕著な好戦性を示していると分析しました。
「敵意を示す」という意味で、「show truculence」と非常に近いですが、「hostility(敵意)」はより一般的な感情や態度を指すのに対し、「truculence」は特に好戦的で攻撃的な意図を強調します。「display hostility」は少しだけフォーマル度が低い場合もあります。
「攻撃的に行動する」という意味で、より一般的でカジュアルな表現です。「show truculence」が態度や姿勢に焦点を当てるのに対し、「act aggressively」は具体的な行動を指すことが多いです。
「好戦的である」という意味で、形容詞として使われます。ニュアンスは「show truculence」に非常に似ていますが、こちらは状態を表すのに対し、「show truculence」は特定の態度を『見せる』という行為に焦点を当てます。
「反抗的な態度を示す」という意味で、「truculence」が持つ攻撃性や好戦性よりも、権威や規則に対する『反抗』のニュアンスが強いです。攻撃的であるというよりは、従わない、逆らうという側面が強調されます。
「対立的な姿勢を取る」という意味で、特定の議論や交渉において、相手との対立を辞さない構えを示す際に使われます。好戦的であることと共通しますが、「stance(姿勢)」という言葉が使われるため、より戦略的なニュアンスを持つことがあります。
「truculent」は形容詞であり、「show」の目的語には名詞が必要です。「好戦的な態度」という意味の名詞形「truculence」を使用するのが正しいです。
「態度を示す」という文脈では、「make」よりも「show」や「display」「exhibit」のような動詞を使うのが自然です。「make truculence」は不自然に聞こえます。
「truculence」のような抽象名詞は、特定の態度を指す場合でも無冠詞で使われることが多いです。特定の文脈で「その好戦的な態度」と言いたい場合は「the truculence of X」のように限定することがありますが、一般的には無冠詞です。
A:
Did you notice the delegation's attitude during the discussions yesterday?
昨日の議論中の代表団の態度に気づきましたか?
B:
Indeed. Their refusal to even consider proposals from other nations seemed to show considerable truculence.
確かに。他国の提案を検討しようとすらしない彼らの態度は、かなり好戦的であるように見えました。
A:
The merger talks between Company X and Company Y are still at a stalemate.
X社とY社の合併交渉は依然として行き詰まっていますね。
B:
Yes, Company Y's management continues to show truculence, demanding unreasonable terms.
ええ、Y社の経営陣は不合理な条件を要求し、好戦的な態度を示し続けています。
show truculence を含む、すべてのフレーズ・英単語を自分専用の単語帳で学習できます。フラッシュカード形式の反復学習で確実に記憶定着。