/teɪk ə ˌkɒnfrənˈteɪʃənl ˈstæns/
take a confronTAtional STANCE
「confrontational」は非常に長い単語で、特に「-TA-」の部分を強く発音します。「stance」もはっきりと発音し、全体として力強い印象のフレーズです。
"To adopt an aggressive or hostile position or approach in a situation, often leading to conflict or disagreement; to show a willingness to engage in conflict or opposition."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、ある問題や相手に対して、積極的に異議を唱えたり、自身の主張を譲らずに議論や対立に臨む姿勢を表します。単に反対するだけでなく、相手に働きかけ、時には対決することを厭わない強い意志や敵対的な感情が含まれることがあります。ビジネスの交渉、政治的な議論、個人的な意見の衝突など、意見がぶつかる多様な場面で使われます。ややフォーマルな響きがあり、ビジネスや政治、学術的な文脈で頻繁に見られます。ネイティブは、この表現を聞くと、対象となる主体が妥協よりも対立を選び、積極的に自分の立場を守ろうとしていると感じるでしょう。ネガティブな結果(紛争、関係悪化)につながる可能性も示唆します。
The union decided to take a confrontational stance in the negotiations for better wages.
労働組合は、賃上げ交渉において対立的な姿勢をとることを決定しました。
Our competitor has taken a confrontational stance on market share, leading to aggressive pricing.
競合他社は市場シェアに関して対立的な姿勢をとっており、結果として強気な価格設定につながっています。
The government's decision to take a confrontational stance alienated its allies.
政府が対立的な姿勢をとるという決定は、同盟国を遠ざけました。
Historians argue that the dictator's confrontational stance led to widespread conflict.
歴史家たちは、独裁者の対立的な姿勢が広範な紛争につながったと主張しています。
My brother always takes a confrontational stance whenever we discuss politics, making it hard to have a calm conversation.
弟は政治の話になるといつも対立的な態度をとるので、穏やかに話すのが難しいです。
She decided not to take a confrontational stance with her roommate about the messy kitchen to avoid further tension.
彼女はさらなる緊張を避けるため、散らかったキッチンについてルームメイトと対立的な態度を取らないことに決めました。
If you take a confrontational stance from the beginning, it's often hard to find a compromise.
最初から対立的な態度をとると、妥協点を見つけるのは難しいことが多いです。
He's known for taking a confrontational stance in debates, never shying away from a challenge.
彼は討論で対立的な態度をとることで知られており、決して挑戦を恐れません。
I didn't want to take a confrontational stance, but her comments were really rude and unwarranted.
対立的な態度は取りたくなかったのですが、彼女のコメントは本当に失礼で不当でした。
The activist group announced they would take a confrontational stance against the new environmental policy.
その活動家グループは、新たな環境政策に対して対立的な姿勢をとると発表しました。
「take a confrontational stance」が特定の「立場」や「姿勢」を指すのに対し、「take an aggressive approach」はより「行動」や「手法」に焦点を当てています。「aggressive」は「confrontational」よりもさらに攻撃的で、積極的に相手を打ち負かそうとするニュアンスが強いです。
「confrontational stance」が対立を辞さない「姿勢」であるのに対し、「hostile attitude」は相手への「敵意」や「反感」という感情的な側面が強調されます。より個人的な感情が込められている場合が多いです。
「stand one's ground」は自分の意見や立場を頑として譲らない、守り抜くという意味合いが強いです。対して「take a confrontational stance」は、単に守るだけでなく、積極的に相手に立ち向かい、対立を仕掛けるニュアンスも含むため、より攻撃的です。
「take a firm stand」は、ある問題に対して明確で揺るぎない態度を取ることを意味し、必ずしも相手と対立する意図は含まれません。自分の信念を貫くというポジティブな側面もあります。「take a confrontational stance」は、相手との対立を前提とした、より攻撃的なニュアンスが強いです。
「stance」は可算名詞なので、単数形で使う場合は不定冠詞「a」が必要です。冠詞を省略すると不自然に聞こえます。
「position」も「立場」という意味で使えますが、「confrontational」と組み合わせる場合は「stance」の方がより一般的で自然なコロケーションです。意味は通じますが、ネイティブが聞くと少し違和感があるかもしれません。
A:
I think we should try to find a middle ground with the client to avoid escalation.
事態の悪化を避けるため、クライアントとの間で妥協点を見つけるべきだと思います。
B:
I disagree. Given their unreasonable demands, I believe we need to take a confrontational stance to protect our long-term interests.
私はそうは思いません。彼らの不合理な要求を考えると、私たちの長期的な利益を守るためには対立的な態度をとる必要があると思います。
A:
Why does your dad always take such a confrontational stance whenever we discuss political issues?
なんであなたのお父さんは、政治問題について話すたびにそんなに対立的な態度をとるの?
B:
He's very passionate about his beliefs, and he genuinely feels the need to challenge opposing views directly.
彼は自分の信念にとても情熱的で、反対意見には直接異議を唱える必要があると心から感じているんだ。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード