/sɛt ə deɪt/
set a DATE
💡 「セット・ア・デイト」のように発音します。特に'date'の部分をはっきりと発音し、'a'は軽く弱めに発音すると自然です。
"To decide on a specific time and day for an event, meeting, appointment, or activity."
💡 ニュアンス・使い方
このフレーズは、漠然とした計画を具体的な行動へと移す際に使われます。友人とのカジュアルな約束から、ビジネスの重要な会議、さらには法的な手続きの日程まで、幅広い場面で適用可能です。計画を確定させ、準備を始めるための第一歩を示すニュアンスがあります。フォーマル度はニュートラルで、ビジネスシーンでも日常会話でも違和感なく使えます。ネイティブは、物事を具体的に進める際のごく一般的な表現として認識しています。
Let's set a date for our next coffee catch-up soon.
近いうちに次のコーヒーデートの日程を決めましょう。
Have you two set a date for your wedding yet?
お二人はまだ結婚式の日程を決めましたか?
We should set a date to finally go hiking together this spring.
この春に一緒にハイキングに行く日を決めるべきだね。
I need to set a date for my dentist appointment as soon as possible.
できるだけ早く歯医者の予約日を決めなければなりません。
Can we set a date for our movie night sometime next week?
来週あたりに映画の夜の日程を決められますか?
They haven't set a date for the baby shower yet, but it will be in May.
彼らはまだベビーシャワーの日程を決めていませんが、5月になる予定です。
Let's set a date for our follow-up meeting to discuss the project progress.
プロジェクトの進捗について話し合うために、次回会議の日程を決めましょう。
We need to set a date for the annual performance review with all team members.
全チームメンバーとの年次業績評価の日程を設定する必要があります。
The committee will convene next week to set a date for the charity gala.
委員会は来週、チャリティガラの日程を設定するために召集されます。
The court has yet to set a date for the trial of the accused.
裁判所はまだ被告人の裁判日を設定していません。
「schedule」はより広範に「時間割」や「一連の予定」を組む意味合いが強いのに対し、「set a date」は特定の「日付」を決定することに焦点を当てます。例えば、「schedule a meeting」は会議の時間を組むことを指しますが、具体的な日付が確定しているとは限りません。ただし、多くの場合、同義的に使われます。
「make an appointment」は主に個人が誰か(医者、美容師、カウンセラーなど)と会うための「予約」を取る場合に使う表現です。一方、「set a date」は個人間の約束から大規模なイベント、会議まで、より広い範囲で「日時を決める」ことを指します。
「arrange a time」は「時間」に焦点を当てて調整する意味合いが強いですが、「日付」も含めて決める場合も多く、「set a date」とほぼ同じ意味で使われることもあります。「arrange」の方が、関係者間で調整を行うニュアンスが強調されることがあります。
「fix a date」は「set a date」とほぼ同義で使われます。特にイギリス英語でよく聞かれる表現です。「固定する、確定する」というニュアンスが「set」よりもやや強調されることがあります。
特定の文脈で既に話題になっている日付を指す場合は「the date」でも間違いではありませんが、一般的に「(ある)日付を決める」という行為を表す場合は不定冠詞「a」を使うのが自然です。初めて日付を決めるときに「the date」を使うと、聞き手はどの特定の日付のことか混乱する可能性があります。
「make a date」は主に異性との「デートの約束をする」というロマンチックな意味合いが強いため、会議やイベント、一般的な予定の日程を決める際には「set a date」を使うのが適切です。誤って使うと意図しない誤解を招くことがあります。
A:
It's been a while! We should catch up soon.
久しぶり!近いうちに会って話そうよ。
B:
Definitely! How about we set a date for brunch next Saturday?
そうだね!来週の土曜日にブランチの日程を決めるのはどう?
A:
Sounds great! I'll check my calendar and let you know.
いいね!カレンダーを確認してまた連絡するよ。
A:
We need to schedule a follow-up meeting with the client.
クライアントとの次の会議をスケジュールする必要があります。
B:
Right. When would be a good time to set a date for that?
そうですね。その日程を決めるのにいつが良いでしょうか?
A:
Let's aim for sometime next week. I'll send out a doodle poll.
来週あたりを目指しましょう。ドゥードゥルポールを送ります。
set a date を含む、すべてのフレーズ・英単語を自分専用の単語帳で学習できます。フラッシュカード形式の反復学習で確実に記憶定着。