serve the emperor
発音
/sɜːrv ði ˈɛmpərər/
serve the EMperor
💡 「serve」は「サーヴ」のようにRの音を意識して発音し、「emperor」は最初の音節「em」に最も強いアクセントを置きます。'the' は母音の前なので 'ði' と発音します。
使用情報
構成単語
意味
皇帝や君主に仕え、その命令に従い、忠誠を尽くすこと。比喩的に、ある絶対的な権力や理念に献身すること。
"To be employed by or to render service, loyalty, and obedience to an emperor or a sovereign ruler. It can also metaphorically refer to dedicating oneself to an absolute power or ideology."
💡 ニュアンス・使い方
このフレーズは非常に歴史的、文学的、あるいはフィクションの文脈で用いられます。現代の日常会話やビジネスシーンで使われることはほとんどありません。古代ローマ帝国、中世ヨーロッパ、日本の戦国時代、またはファンタジー作品の世界観を語る際に適しています。個人的な感情としては、絶対的な忠誠心、献身、あるいは義務感を表現しますが、現代の民主主義社会においては、このような服従の概念はあまりポジティブに受け取られません。そのため、ネイティブがこの表現を聞くと、古風な物語や、特定の権威主義的な体制を連想します。フォーマル度は非常に高いですが、その使用場面は限定的です。
例文
For centuries, the samurai were expected to serve the emperor with unwavering loyalty.
何世紀にもわたり、侍は揺るぎない忠誠心をもって天皇に仕えることが期待されていました。
In the ancient empire, all citizens were, in theory, bound to serve the emperor.
古代帝国では、全ての市民は理論上、皇帝に仕える義務がありました。
The general vowed to serve the emperor until his last breath.
その将軍は、息絶えるまで皇帝に仕えると誓いました。
Many legends tell of brave warriors who risked their lives to serve the emperor.
多くの伝説が、皇帝に仕えるために命を危険にさらした勇敢な戦士たちの物語を語っています。
Her family had a long history of serving the emperor through generations.
彼女の一族には、代々にわたり皇帝に仕えてきた長い歴史がありました。
The priest believed his duty was to serve the emperor, who was considered divine.
その神官は、神聖な存在と見なされた皇帝に仕えることが自身の務めだと信じていました。
Even in times of hardship, the people were taught to serve the emperor faithfully.
困難な時代でも、人々は忠実に皇帝に仕えるよう教えられていました。
The story depicts a hero torn between personal desires and his duty to serve the emperor.
その物語は、個人的な欲望と皇帝に仕える義務の間で葛藤する英雄を描いています。
類似表現との違い
「~に忠誠を誓う」という意味で、より現代的で広範な文脈(国、組織、旗など)で使われる。"serve the emperor"が「行動としての奉仕」を指すのに対し、"pledge allegiance"は「約束としての忠誠」を強調します。
「~に忠実である」という意味で、人、組織、信念などに対して広く使われる。"serve the emperor"よりも一般的な表現で、行動だけでなく感情的な忠誠も含まれます。フォーマル度もやや低めです。
「君主のために働く」と直接的に表現しますが、「serve the emperor」が持つような深い忠誠心や歴史的な重み、絶対的な服従のニュアンスは薄く、より一般的な「雇用関係」に近い意味合いになります。
よくある間違い
「serve」の後に目的語として「the emperor」が直接来ます。「for」は不要です。特定の目的のために奉仕する場合を除き、人や組織に仕える場合は前置詞なしで使います。
「to」もまた不要な前置詞です。「serve」は直接目的語を取る動詞として「~に仕える」という意味で使われます。
現代の民主国家のリーダー(大統領など)に対して「serve the emperor」の構造を使うと、不自然で古風な印象を与えます。通常、現代の政治家に対しては「work for the president」や「serve the country/nation」など、より適切な表現を使います。「emperor」は特定の歴史的・政治的文脈を持つため、現代のリーダーには適用されにくいです。
学習のコツ
- 💡このフレーズは歴史小説、ファンタジー、時代劇などの文脈で多く使われます。現代の日常会話やビジネスシーンでは避けるべきです。
- 💡「serve」の後の「the emperor」は、特定の絶対的な権力者や国家の象徴を指します。比喩的に使う場合は、その対象が絶対的な権威を持っているように表現したいときに限られます。
- 💡歴史的・文化的背景を理解した上で使用することで、より深いニュアンスを表現できます。
Memorizeアプリで効率的に学習
serve the emperor を含む、すべてのフレーズ・英単語を自分専用の単語帳で学習できます。フラッシュカード形式の反復学習で確実に記憶定着。