/ˌsɪəriəs ˈɪnsɪdənt/
SERIOUS INcident
💡 「serious」は「スィーリアス」のように発音し、「incident」は最初の「イ」にアクセントを置いて「インスィデント」と発音します。全体として、「INcident」の「IN」の部分が最も強く発音されます。
"An event that is significant, potentially dangerous, or has severe consequences, often requiring official investigation, reporting, or immediate intervention."
💡 ニュアンス・使い方
このフレーズは、単なる小さなハプニングや問題ではなく、その発生によって深刻な影響や被害が生じる可能性のある出来事を指します。事故、事件、システム障害、医療ミス、セキュリティ侵害など、幅広い分野で用いられます。感情的な表現ではなく、事態の深刻さや重要性を客観的かつ強調して伝えるニュアンスがあります。ビジネス文書、ニュース報道、公式報告書、法律や医療の現場など、比較的フォーマルな文脈で頻繁に使われます。ネイティブスピーカーにとっては、無視できない、真剣な対処を要する事態という認識を与えます。
Did you hear about the serious incident at the school concert? The power went out completely!
学校のコンサートで大変なことがあったって聞いた?完全に停電したんだって!
My neighbor had a serious incident with their new car right after buying it.
うちの近所の人が新車を買ってすぐ、大変なことになっちゃったらしいよ。
There was a serious incident with our internet connection last night, so I couldn't finish my work.
昨夜、うちのインターネット接続で深刻なトラブルがあって、仕事ができなかったんだ。
I heard there was a serious incident involving two cars near the supermarket.
スーパーの近くで車2台が絡む重大な事故があったと聞いたよ。
The company reported a serious incident involving data breach to the authorities.
その企業は、情報漏洩に関する重大な事案を当局に報告しました。
All employees are required to report any serious incident immediately to their supervisor.
全従業員は、重大な出来事があった場合は直ちに上司に報告することが義務付けられています。
A serious incident occurred at the construction site, resulting in two injuries.
建設現場で重大な事故が発生し、2名が負傷しました。
The hospital is investigating a serious incident of medical error.
その病院は、医療ミスに関する重大な事案を調査しています。
The government has launched an inquiry into the serious incident that disrupted air traffic.
政府は、航空交通を混乱させた重大な出来事について調査を開始しました。
The security team is responding to a serious incident concerning unauthorized access.
セキュリティチームは、不正アクセスに関する重大な事案に対応しています。
Local news reported a serious incident on the highway, causing major delays.
地元ニュースは、高速道路での重大な事故により大規模な渋滞が発生したと報じました。
We had a serious incident during our camping trip when a bear approached our tent.
キャンプ旅行中にクマがテントに近づいてきて、大変な出来事がありました。
「major incident」も「重大な出来事」を意味しますが、「serious incident」が事態の『深刻さ』や『重要性』に焦点を当てるのに対し、「major incident」は『規模の大きさ』や『広範囲への影響』を強調する傾向があります。多くの文脈でほぼ同義として使われますが、ニュアンスにわずかな違いがあります。
「critical situation」は『危機的状況』や『重大な局面』を指し、より緊急性が高く、差し迫った危険や、決断を迫られるような重要な局面であるニュアンスが強いです。「serious incident」は具体的な出来事を指すのに対し、「critical situation」はより広範な状況を表します。
「grave matter」は「重大な問題」や「由々しき事態」を意味し、「serious incident」よりもやや古風で、より道徳的、倫理的、あるいは法的に重々しい意味合いを持つ傾向があります。抽象的な「問題」を指すことが多く、具体的な「出来事」よりも広範な文脈で使われます。
「unfortunate event」は「不運な出来事」と訳され、「serious incident」よりも控えめな表現です。深刻な被害や公的な調査が必要なほどの重大性を含まない場合が多く、より個人的なレベルや、軽いトラブルに対して使われることがあります。
形容詞は名詞の前に置くのが一般的です。'incident' (名詞) の状態を表す 'serious' (形容詞) はその前に来ます。
「very」は形容詞や副詞を修飾する言葉であり、名詞を直接修飾しません。「重大な事件」という意味では「serious incident」が適切です。
A:
We need to address the recent serious incident regarding our data security.
先日発生したデータセキュリティに関する重大な事案について、対応策を協議する必要があります。
B:
Yes, it's a top priority. We've initiated an internal investigation and will present our findings next week.
はい、最優先事項です。内部調査を開始しており、来週には調査結果をご報告いたします。
A:
Doctor, we've had a serious incident with Mr. Tanaka in Room 301. His condition deteriorated rapidly.
先生、301号室の田中様で重大な事態が発生しました。容体が急速に悪化しています。
B:
Understood. Prepare the emergency response team immediately.
分かりました。直ちに緊急対応チームを準備してください。
A:
Did you see the news about that factory fire? It sounds like a serious incident.
あの工場の火事のニュース見た?かなり重大な出来事みたいだね。
B:
Yeah, I did. I hope no one was seriously hurt.
うん、見たよ。誰も重傷を負っていないといいんだけど。
serious incident を含む、すべてのフレーズ・英単語を自分専用の単語帳で学習できます。フラッシュカード形式の反復学習で確実に記憶定着。