「scoop」の類語・言い換え表現
scoopの日本語での主な意味名詞、動詞
scoopより適切な表現を場面に応じて使い分けましょう。 フォーマル度やニュアンスの違いを詳しく解説します。
フォーマルな表現(5語)
exclusive
(独占的な情報)ニュアンス: 特定の情報源からのみ得られた情報を指し、特に報道やジャーナリズムの文脈で使われることが多い。
The magazine published an exclusive interview with the celebrity.
その雑誌はその有名人との独占インタビューを発表した。
He had an exclusive scoop on the upcoming event.
彼は次のイベントに関する独占情報を持っていた。
insight
(洞察)ニュアンス: 深い理解や見識を指し、通常はデータや情報を分析した結果得られる知見を意味する。単なる情報よりも深い理解を強調する時に使われる。
The report provided valuable insights into consumer behavior.
その報告書は消費者行動に関する貴重な洞察を提供した。
Her insights helped to shape the project direction.
彼女の洞察はプロジェクトの方向性を形作るのに役立った。
disclosure
(開示)ニュアンス: 特に法的または公式な文脈での情報開示を指し、通常は秘密や私的な情報が公にされることを意味する。ビジネスや法律に関連する場合に使われることが多い。
The company announced a disclosure of financial information.
その会社は財務情報の開示を発表した。
All disclosures must comply with the regulations.
すべての開示は規制に従わなければならない。
report
(報告)ニュアンス: 何かの事実や情報を詳しくまとめた文書や口頭の説明を指し、特に正式な場面で使われる。事実を伝えるための手段として広く使用される。
The report highlights the key findings of the research.
その報告書は研究の主要な発見を強調している。
Please submit your report by the end of the week.
今週の終わりまでに報告書を提出してください。
debrief
(報告を受ける)ニュアンス: 特に任務や活動の後に情報を整理して報告することを指し、主に軍事やビジネスの文脈で使用される。詳細な情報の確認やフィードバックに重点を置く場合に使われる。
After the operation, the team will debrief the findings.
作戦の後、チームは結果を報告する。
They conducted a debrief to understand what went wrong.
彼らは何が間違ったのかを理解するために報告を行った。
中立的な表現(7語)
information
(情報)ニュアンス: 一般的に知識やデータを指し、特に特定のニュースやデータに関する詳細を含む場合に用いる。
Can you provide more information about the project?
そのプロジェクトについてもっと情報を教えてもらえますか?
I received some information regarding the changes in policy.
方針変更に関する情報を受け取りました。
ladle
(おたま)ニュアンス: 液体をすくい取るための器具を指し、料理の文脈で使用されることが多い。ニュースや情報の文脈とは関係がない。
Use a ladle to serve the soup.
スープを出すためにおたまを使ってください。
She ladled the stew into bowls.
彼女はシチューをボウルにすくった。
news
(ニュース)ニュアンス: 最近の出来事や情報を指し、特に速報や重要な情報を伝える際に使われる。
Did you hear the news about the new policy?
新しい政策についてのニュースを聞きましたか?
The news spread quickly across the town.
そのニュースは町中にすぐに広がった。
shovel
(シャベル)ニュアンス: 土や雪などの素材をすくい取るための器具を指し、物理的な作業に関連する。情報を扱う文脈では使用しない。
He used a shovel to clear the driveway.
彼はシャベルを使って車道を片付けた。
They need a shovel to dig the hole.
彼らは穴を掘るためにシャベルが必要だ。
reveal
(明らかにする)ニュアンス: 何か隠されているものを明らかにすることを指し、特に重要な情報や事実を公開する際に使用される。動詞であるため、行動を強調する時に使われる。
The investigation will reveal the truth.
その調査は真実を明らかにするだろう。
She decided to reveal her findings at the conference.
彼女はカンファレンスで自分の発見を明らかにすることに決めた。
uncover
(明らかにする)ニュアンス: 隠れていた事実や情報を発見することを指し、通常は調査や探索の結果として使われる。特に意外性のある発見を強調する際に用いる。
They uncovered evidence of fraud.
彼らは詐欺の証拠を明らかにした。
The research aims to uncover new insights into the issue.
その研究は問題に関する新しい洞察を明らかにすることを目的としている。
leak
(漏洩)ニュアンス: 秘密や機密情報が意図せずに外部に流出することを指し、特にネガティブなコンテキストで使われることが多い。情報の漏洩により、信頼性や評判が損なわれることがある。
There was a leak of sensitive information from the department.
その部署から機密情報が漏洩した。
The leak caused a scandal in the organization.
その漏洩は組織内でスキャンダルを引き起こした。
カジュアルな表現(3語)
tip-off
(情報提供)ニュアンス: 特に隠された情報や警告を意味し、通常は誰かが他の人に重要な情報を知らせる時に使われる。特に犯罪や告発に関する文脈で使われることが多い。
He received a tip-off about the illegal activities.
彼は違法行為についての情報提供を受けた。
The police acted on a tip-off from an anonymous source.
警察は匿名の情報提供に基づいて行動した。
gossip
(うわさ話)ニュアンス: 他人のプライベートなことについての噂や情報を指し、通常は信憑性が低い内容を含む。カジュアルな会話でよく使われるが、フォーマルな場では不適切な場合がある。
We spent the afternoon gossiping about our neighbors.
私たちは隣人についてうわさ話をして午後を過ごした。
Gossip can spread quickly in small towns.
うわさは小さな町ではすぐに広がることがある。
注意: 信憑性のない話を広めることは避けるべきです。
inside scoop
(内部情報)ニュアンス: 特定のグループや組織内からの独自の情報を指し、特にビジネスやニュースの文脈で使われることが多い。信頼性が高い情報を示す場合に使用される。
I have the inside scoop on the company's next move.
私はその会社の次の動きについての内部情報を持っている。
She always seems to have the inside scoop on the latest trends.
彼女は最新のトレンドについての内部情報を持っているようだ。
対義語
この単語をもっと学ぶ
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
「分かる。話せる」を最速で。
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード