/ˈsæʧəreɪt ˈmɑːrkɪt/
SATURATE MARKET
「saturate」は「サチュレイト」のように、「sa」と「tu」に強勢を置いて発音します。「market」は「マーケット」の「マー」を強く発音し、全体的にはっきりと区切って発音することを意識しましょう。
"To supply a market with so much of a product or service that no more can be absorbed, leading to a state where demand is fully met or even exceeded; to completely fill a market with a specific offering."
ニュアンス・使い方
このフレーズは主にビジネス、経済、マーケティングの文脈で使われます。特定の製品やサービスが市場に大量に投入され、これ以上需要がない、または需要を上回る状態になることを指します。企業の戦略を説明する際や、市場の競争状況、成長限界について議論する際によく用いられます。非常に客観的でフォーマルな表現であり、日常会話で使われることはほとんどありません。ビジネス上の分析や報告書、経済記事などで登場し、専門的な知識を持つ人々によって使われることが多いです。時には、これ以上成長が見込めない市場の状態を表す際に、ややネガティブなニュアンスを含むこともあります。
The company's strategy was to saturate the market with their new low-cost smartphones.
その企業の戦略は、低価格の新型スマートフォンで市場を飽和させることでした。
If too many similar streaming services enter the market, it will quickly saturate.
あまりにも多くの類似したストリーミングサービスが市場に参入すると、すぐに飽和状態になるでしょう。
We need to explore new markets before our existing ones become saturated.
既存の市場が飽和状態になる前に、新たな市場を開拓する必要があります。
The aggressive marketing campaign aimed to saturate the target demographic with brand awareness.
積極的なマーケティングキャンペーンは、ターゲット層にブランド認知度を飽和させることを目指しました。
Economists warned that the housing market in the capital was beginning to saturate.
エコノミストたちは、首都圏の住宅市場が飽和し始めていると警告しました。
The tech giant successfully saturated the market with its innovative software, leaving little room for competitors.
その巨大テクノロジー企業は、革新的なソフトウェアで市場を完全に占有し、競合他社の余地をほとんど残しませんでした。
The sudden influx of cheap imported goods threatened to saturate the domestic market and harm local producers.
安価な輸入品の突然の流入は、国内市場を飽和させ、地元の生産者に損害を与える恐れがありました。
Their goal is to saturate the market in developing countries with affordable educational tools.
彼らの目標は、開発途上国の市場を手頃な価格の教育ツールで飽和させることです。
Analysts suggest that the market for compact SUVs is becoming increasingly saturated.
アナリストたちは、コンパクトSUVの市場がますます飽和状態になっていると示唆しています。
While not fully saturated, the local coffee shop market is definitely feeling the competition.
完全に飽和しているわけではないが、地元のコーヒーショップ市場は明らかに競争を感じている。
「flood market」は文字通り「市場に商品を洪水のように供給する」という意味で、「saturate market」よりも供給過多による混乱やネガティブな影響を強く示唆する場合があります。計画的でない、または一時的な過剰供給のニュアンスも含まれることがあります。
「dominate market」は「市場を支配する」という意味で、競争において優位に立ち、大きな市場シェアを持つことを強調します。必ずしも製品が過剰に供給されている状態を指すわけではなく、競争力や影響力の大きさに焦点を当てます。「saturate market」が供給量に注目するのに対し、「dominate market」は市場での立ち位置に注目します。
「corner market」は「市場を独占する」という意味で、特定の製品やサービスにおいて競争相手がほとんどいない、または全くいない状態を作り出すことを指します。より排他的で、しばしば不公正な競争戦略や法的問題を示唆することもあります。「saturate market」が物理的な供給量に着目するのに対し、「corner market」は市場の所有権や支配権に着目します。
「overwhelm market」は「市場を圧倒する」という意味で、特に供給量が急増したり、新しい技術が導入されたりすることで、市場がその変化に対応しきれなくなる状況を指します。「saturate market」と似ていますが、「overwhelm」はより突然で、市場参加者がその変化に追いつけないような状況を強調することがあります。
「penetrate market」は「市場に浸透する」という意味で、新しい製品やサービスが市場に受け入れられ、徐々に普及していく過程を指します。「saturate market」は浸透の最終段階、つまり市場が満たされた状態を示すのに対し、「penetrate market」はその前段階、市場への参入と拡大のフェーズを指します。
「saturate」は他動詞として使われることが多く、目的語(ここでは「the market」)を直接取ります。不必要な前置詞「into」は使いません。
何で市場を飽和させるのかを示す場合、「with」を使います。「of」ではなく「with」が正しい前置詞です。
A:
Our current projections show that if we introduce too many variants of the product simultaneously, we risk saturating the market too quickly.
現在の予測によると、あまりにも多くの製品バリエーションを同時に投入すると、市場を過剰に早く飽和させてしまうリスクがあります。
B:
I agree. A phased rollout might be more effective to maintain demand and avoid prematurely saturating the market.
私も同意見です。需要を維持し、時期尚早に市場を飽和させないためには、段階的な展開の方がより効果的かもしれません。