review a procedure

コロケーション英検準2級B1TOEIC ★★★TOEIC 600点目標

発音

/rɪˈvjuː ə prəˈsiːdʒər/

reVIEW ə proCEdure

💡 「review」の「view」と「procedure」の「ce」の部分を特に強く発音します。「a」は弱く「ア」のような音になります。

使用情報

フォーマリティ:フォーマル
頻度:よく使われる
使用場面:
ビジネスIT・技術医療・健康教育法律品質管理行政・公共サービス

構成単語

意味

手順やプロセスを再評価し、詳細に調べて改善点や問題点がないか確認する。

"To carefully examine a set of established actions or instructions, such as a process or protocol, in order to check for errors, assess effectiveness, or identify areas for potential improvement."

💡 ニュアンス・使い方

このフレーズは、ある特定の作業や行動の手順、マニュアル、業務フローなどを、より良くするために、あるいは問題がないか確認するために、客観的かつ体系的に見直す際に使われます。主にビジネス、医療、技術、教育などの専門的な文脈で用いられ、改善や最適化、品質保証、安全確認といった目的が伴います。非常にフォーマルでプロフェッショナルな響きがあり、責任感や真剣な分析姿勢を示す表現です。ネイティブスピーカーは、この表現を聞くと、計画的で徹底的な見直しが行われることを期待します。

例文

We need to review the entire onboarding procedure for new employees.

ビジネス

新入社員のオンボーディング手順全体を見直す必要があります。

The safety committee will review the emergency evacuation procedure next month.

フォーマル

安全委員会は来月、緊急避難手順を見直します。

Before launching the new system, we must review the testing procedure thoroughly.

ビジネス

新しいシステムを導入する前に、テスト手順を徹底的に見直さなければなりません。

Could you please review this operating procedure and suggest any improvements?

ビジネス

この作業手順を見直し、改善点を提案していただけますか?

Doctors regularly review patient care procedures to ensure best practices.

フォーマル

医師たちは、最善の診療を行うために定期的に患者ケアの手順を見直しています。

The audit requires us to review all financial procedures from the last quarter.

ビジネス

監査では、前四半期のすべての財務手続きを見直すことが求められています。

Let's review the customer feedback procedure to see if it's effective.

ビジネス

顧客フィードバックの手順を見直して、それが効果的かどうか確認しましょう。

Students are taught to review their experimental procedures before starting.

フォーマル

生徒たちは、実験を始める前に実験手順を見直すように教えられています。

The company decided to review its data privacy procedure after the security breach.

ビジネス

その会社は、情報漏洩後、データプライバシーの手順を見直すことを決定しました。

The legal team will review the procedure for filing intellectual property claims.

フォーマル

法務チームは、知的財産権の申し立てを行うための手順を見直す予定です。

類似表現との違い

examine a processフォーマル

`examine a process`は、`review a procedure`よりも広範な「プロセス」を「調べる」ことを指します。`examine`はより詳細な検査や分析のニュアンスが強く、問題の原因究明や深い理解を目的とすることが多いです。`review`は改善や最適化のための再評価が中心です。

evaluate a procedureフォーマル

`evaluate a procedure`は、その手順の価値、効果、品質を「評価する」ことに重点を置きます。`review`が見直しや再検討全般を指すのに対し、`evaluate`は特定の基準に基づいて「良し悪しを判断する」という意味合いがより強いです。どちらも改善につながる行為ですが、`evaluate`はより結論を出す段階に近いと言えます。

assess a processフォーマル

`assess a process`は、プロセス全体を対象に、その状況、状態、効率性などを「査定する」「判断する」という意味合いが強いです。`evaluate`と似ていますが、より体系的な状況判断やリスク評価を伴うことが多いです。`review`はより広範な「見直し」を意味し、`assess`はその見直しの中の特定の側面を指すことが多いです。

audit a procedureフォーマル

`audit a procedure`は、その手順が特定の規制、基準、ポリシーに準拠しているか、また正確に実行されているかを「監査する」ことを意味します。非常に公式で厳格なニュアンスがあり、不正がないか、規定通りかを確認する法的・制度的な目的が強いです。`review`よりもはるかに形式的で、外部によるチェックのような印象を与えます。

`go over a procedure`は「手順を確認する」「ざっと目を通す」といった、より口語的でカジュアルなニュアンスがあります。`review a procedure`が持つような、詳細な分析や改善目的といったフォーマルな意味合いは薄く、単に内容を再確認する程度の軽い行為を指すことが多いです。友人や同僚とのカジュアルな会話で使われます。

よくある間違い

review of a procedure
review a procedure

`review of a procedure`は「手順の見直し」(名詞句)を意味し、動詞として使う場合は「review a procedure」のように動詞+目的語の形で使います。動詞の`review`には前置詞`of`は不要です。

reconfirm a procedure
review a procedure

`reconfirm`は「再確認する」「改めて確認する」という意味で、既に合意されたり知られている内容の確認に使われます。一方、`review`は改善点や問題点を見つけるために詳細に「見直す、評価する」という意味合いが強く、目的が異なります。

check a procedure
review a procedure

`check`は「点検する」「確認する」という軽い意味合いが主で、問題がないかざっと見る程度の行為を指します。`review`はより深く、改善や評価を目的とした「詳細な見直し」を意味するため、目的が異なります。より厳密な見直しが必要な場合は`review`を使います。

学習のコツ

  • 💡主にビジネスや専門的な文脈で使われるフォーマルな表現であることを意識しましょう。
  • 💡`review`の後に`the procedure`や`our procedures`など、冠詞や代名詞を変えて練習すると、様々な状況で使えるようになります。
  • 💡改善や最適化、問題解決を目的とした「見直し」の際に使うと自然な表現です。
  • 💡「見直して改善する」という一連のプロセスを表現したい場合によく使われます。

対話例

職場のプロジェクト会議で、新しい業務プロセスについて話し合っている。

A:

Team, before we finalize the project plan, I'd like us to review the current development procedure.

皆さん、プロジェクト計画を確定する前に、現在の開発手順を見直したいと思います。

B:

That's a good idea. We might find areas for efficiency improvements.

良い考えですね。効率改善の余地が見つかるかもしれません。

品質管理部門の担当者が、製造ラインの責任者と品質基準について話している。

A:

We've had a few issues recently, so I suggest we review the quality control procedure.

最近いくつか問題が発生しましたので、品質管理の手順を見直すことを提案します。

B:

Agreed. Let's schedule a meeting to go through it in detail.

賛成です。詳細を確認するために会議を設けましょう。

病院の管理部門で、患者の受付プロセスについて検討している。

A:

Patient wait times are increasing. We should review the patient registration procedure to streamline it.

患者さんの待ち時間が増えていますね。登録手順を見直して効率化を図るべきです。

B:

I'll gather the data and prepare a proposal for changes.

データを収集し、変更提案を作成します。

Memorizeアプリで効率的に学習

review a procedure を含む、すべてのフレーズ・英単語を自分専用の単語帳で学習できます。フラッシュカード形式の反復学習で確実に記憶定着。

App Storeからダウンロード
無制限の単語登録
音声再生対応
📱
オフライン学習