/ˈriːteɪl ˈseɪlz/
RE-tail SALES
「リィテイル」の「RE」と「セールズ」の「SALES」に強勢を置き、はっきりと発音します。「リィテイル」は日本語の「リテール」よりも「リィ」の音を長く意識すると自然です。
"The total amount of money spent by consumers on goods bought from retailers over a specific period, serving as a key indicator of economic health and consumer activity."
ニュアンス・使い方
「retail sales」は、主に経済、ビジネス、金融の分野で使われる専門的な用語です。政府機関、市場アナリスト、企業などが発表する経済レポートやニュースで頻繁に登場します。消費者の購買行動を直接的に反映するため、景気動向を測る上で非常に重要視されます。個人的な日常会話で使うことは稀ですが、経済ニュースやビジネス関連の話題で耳にすることは多いでしょう。非常にフォーマルな文脈で、客観的な事実やデータを述べる際に適しています。ネイティブスピーカーにとっては、経済指標として広く認知され、日常的に使われる言葉の一つです。
Monthly retail sales figures are a crucial indicator for the overall health of the economy.
月間の小売売上高の数値は、経済全体の健全性にとって重要な指標です。
The government reported a significant increase in retail sales for the last quarter, boosting market confidence.
政府は前四半期の小売売上高が大幅に増加したと発表し、市場の信頼を高めました。
Analysts are closely watching retail sales data to predict future consumer spending trends.
アナリストたちは、将来の消費支出の動向を予測するために小売売上高のデータを注視しています。
Despite the economic slowdown, online retail sales continued to grow steadily.
景気減速にもかかわらず、オンライン小売売上高は着実に成長を続けました。
Strong retail sales during the holiday season were a major factor in the company's record annual revenue.
ホリデーシーズンの堅調な小売売上高は、その企業の過去最高の年間収益の主要因となりました。
A sudden decrease in retail sales can often signal a weakening in consumer confidence and economic activity.
小売売上高の突然の減少は、しばしば消費者信頼感と経済活動の弱化を示唆します。
The latest report on retail sales showed a slight dip in discretionary spending among households.
最新の小売売上高報告では、世帯の裁量支出にわずかな落ち込みが見られました。
Did you catch the news? Retail sales were up again last month, which is good for businesses.
ニュース見た?先月も小売売上高がまた上がったって。ビジネスにとっては良いことだね。
Our new marketing campaign is designed to directly impact our retail sales performance.
当社の新しいマーケティングキャンペーンは、小売売上高の業績に直接影響を与えるように設計されています。
Economists generally agree that robust retail sales are essential for a healthy job market.
経済学者たちは一般的に、堅調な小売売上高が健全な雇用市場にとって不可欠であると考えています。
「consumer spending」(消費支出)は、「retail sales」よりも広範な概念です。小売店での商品購入だけでなく、サービス(外食、旅行、医療など)への支出も含まれます。経済全体の消費活動を包括的に見る際に使われます。
「e-commerce sales」(Eコマース売上)は、インターネットを介したオンラインでの小売売上高に特化した表現です。全体的な「retail sales」の一部を構成しますが、そのチャネルを明確に指定している点が異なります。
「wholesale sales」(卸売売上高)は、小売業者や他の企業に対して商品を販売する卸売業者の売上を指します。「retail sales」が最終消費者を対象とするのに対し、「wholesale sales」は企業間取引の売上を意味します。
「revenue」(収益、売上高)は、企業が事業活動全体から得る総収入を指す一般的な言葉です。「retail sales」は小売業という特定の分野の「売上」に限定されるのに対し、「revenue」はより広範な意味合いで使われます。
「小売売上高」を表す場合は、通常「sales」と複数形を使います。「sale」は「販売行為」や「特売、セール」を意味することが多く、ニュアンスが異なります。
「retail sales」は「小売売上高」という意味であり、「小売店での安売りや割引(セール)」を意味するわけではありません。安売りは一般的に「sales event」や「discount sale」などと表現されます。
A:
What's your take on the latest retail sales figures?
最新の小売売上高の数値についてどう思いますか?
B:
They show a slight slowdown, which indicates consumers are becoming more cautious with their spending.
わずかな減速が見られ、消費者が支出に対してより慎重になっていることを示していますね。
A:
Did you hear that retail sales dropped significantly last month?
先月、小売売上高が大幅に落ち込んだって聞いた?
B:
Yeah, it's a bit worrying for the economy, isn't it? I hope it recovers soon.
うん、経済にとっては少し心配だよね。早く回復するといいんだけど。