/rɪˈkwɛst ˈwaɪ tə ˈɛks/
reQUEST Y tə X
「request」の「re」は「リ」と軽く発音し、「quest」の部分を強く発音します。「y」と「x」の部分は、実際に使う単語によって発音が変わりますが、それぞれをはっきりと発音することを意識しましょう。
"To formally or politely ask someone (Y) to do something (X). This structure emphasizes the specific action requested from the person."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、誰か(Y)に特定のアクション(X)を行うように求める際に使用されます。通常、「ask y to x」よりも丁寧で、より公式なニュアンスを含みます。ビジネスシーン、公的な文書、または目上の人や顧客に対して、礼儀正しく依頼をしたい場合によく用いられます。単なるお願いというよりは、相手にその行動を期待している、または必要としているという意図が伝わりやすい表現です。口語でも使われますが、書面で特に頻繁に見られます。
I requested my colleague to check the figures again.
同僚に数値をもう一度確認するよう要請しました。
She requested her assistant to schedule a meeting for next week.
彼女はアシスタントに来週の会議をスケジュールするよう依頼しました。
Could you request your team to submit their reports by Friday?
あなたのチームに金曜日までに報告書を提出するよう依頼していただけますか?
The teacher requested the students to turn in their assignments on time.
先生は生徒たちに課題を期限内に提出するよう求めました。
We request all visitors to refrain from taking photos in this area.
来訪者の皆様には、このエリアでの写真撮影をご遠慮いただくようお願いしております。
The manager requested me to prepare a presentation for the board meeting.
部長は私に役員会議のプレゼンテーションを準備するよう依頼しました。
My parents requested me to come home earlier tonight.
両親は私に今夜は早く帰宅するよう頼みました。
He requested the waiter to bring another glass of water.
彼はウェイターにもう一杯水を運ぶよう頼みました。
The sign requested us to keep off the grass.
その看板は私たちに芝生に入らないよう求めていました。
The council requested residents to dispose of waste properly.
議会は住民にゴミを適切に処理するよう要請しました。
「request y to x」よりも一般的でカジュアルな依頼。「request」が丁寧さや公式なニュアンスを含むのに対し、「ask」はより日常的で気軽な依頼に使われます。ビジネスシーンでも使われますが、「request」の方がフォーマルな印象を与えます。
「request」よりも、相手に強く何かをするよう促す、勧める、説得するニュアンスが強いです。緊急性や重要性を伴う場合や、相手の行動を促したい場合に用います。
「request」は「お願い」であるのに対し、「require」は「義務付け」「強制」に近いニュアンスです。相手にその行動をする法的、あるいは規則上の義務がある場合に用いるため、「request」よりもずっと強い強制力があります。
相手に何かをするよう非常に強く、切実に懇願する、哀願するニュアンス。感情的な訴えが強く、「request」よりもはるかに強い感情を伴います。
「(人)に〜するよう要請する」という構文では、動詞の後に`to + 動詞の原形`を続けます。`for`は目的を表す場合に用いますが、動詞の行為を依頼する場合は`to`が適切です。
「request that 節」を使う場合、`that`節内の動詞は原形動詞(仮定法現在)を用いるのが一般的です。これは「〜すべきである」という提案や要請のニュアンスを含むためです。
A:
As we discussed, I'd like to request all department heads to implement the new reporting procedure by next month.
議論した通り、来月までに新しい報告手順を導入するよう、全部門長に要請したいと思います。
B:
Understood. We'll ensure our teams are properly briefed.
承知いたしました。チームに適切に説明するようにします。
A:
Thank you for calling. How may I assist you today?
お電話ありがとうございます。本日はどのようなご用件でしょうか?
B:
Hello. I'd like to request you to update my billing address on file.
こんにちは。ファイルにある請求先住所を更新していただきたいのですが。