/rɪˈkwest əˈsɪstəns/
reQUEST asSIS tance
💡 「request」は『リクウェスト』のように、『クウェスト』の部分を強く発音します。「assistance」は『アシスタンス』のように、『シス』の部分を強く発音すると自然な響きになります。
"To ask for help, support, or aid from someone or an organization, often in a formal or official manner, or when a situation requires a polite and structured approach to seeking help."
💡 ニュアンス・使い方
このフレーズは「助けを求める」という意味で使われますが、一般的な「ask for help」よりもフォーマルで丁寧な響きがあります。ビジネスシーン、公的な文書、公式なコミュニケーション、または見知らぬ人や目上の人に礼儀正しく援助を依頼する際に適しています。個人的な友人に対して使うと、やや堅苦しい印象を与えることがあります。緊急性や、ある程度の深刻さを伴う状況で使われることも多いです。ネイティブは、プロフェッショナルで丁寧な印象を与える表現だと感じます。
We need to request assistance from the IT department to resolve this network issue.
このネットワーク問題を解決するために、IT部門に支援を要請する必要があります。
The project manager requested assistance from a specialist for the complex task.
プロジェクトマネージャーは、その複雑なタスクのために専門家からの支援を要請しました。
Please fill out this form if you wish to request assistance with your application.
申請に関する支援を希望される場合は、このフォームにご記入ください。
Our team had to request assistance from external consultants to meet the deadline.
締め切りに間に合わせるため、私たちのチームは外部コンサルタントに支援を要請しなければなりませんでした。
The government has officially requested international assistance for disaster relief efforts.
政府は、災害救援活動のために国際的な支援を公式に要請しました。
Citizens are encouraged to request assistance from local authorities during emergencies.
市民は緊急時に地方自治体から支援を求めるよう奨励されています。
The ambassador will request assistance from the host country regarding security concerns.
大使は、安全保障上の懸念に関してホスト国に支援を要請するでしょう。
I might need to request assistance with moving all these boxes.
これら全ての箱を移動させるのに、手助けを頼む必要があるかもしれません。
If you're stuck on the road, you can always request assistance from roadside services.
道で立ち往生したら、いつでもロードサービスに助けを求めることができます。
Don't hesitate to request assistance if you don't understand the instructions.
指示が理解できない場合は、遠慮なく支援を求めてください。
最も一般的でカジュアルな表現。「助けてほしい」という意図を率直に伝える際に使われます。個人的な状況からビジネスまで幅広く使えるものの、公式文書や非常にフォーマルな場面では「request assistance」の方が好まれます。
「aid」は「援助」を意味し、「seek」は「探し求める」という意味があります。特に人道支援や国際援助など、より大規模で深刻な状況での援助を指すことが多いです。「request assistance」よりもさらに硬く、公的な響きがあります。
緊急性が高く、切迫した状況で使われることが多いです。「助けてくれ!」という叫び声のような、非常事態における即座の援助要請のニュアンスが強いです。フォーマルな要請というよりは、緊急時の行動を指します。
「solicit」は「懇請する、勧誘する」という意味合いが強く、能動的に支援や賛同を働きかけるニュアンスがあります。資金援助や意見表明を求める場合など、「request assistance」よりも、働きかけの姿勢や積極性が強調されます。
動詞の「request」は直接目的語を取るため、「for」は不要です。「request assistance」で「援助を要請する」という意味になります。名詞として使う場合は「a request for assistance」となります。
動詞の「ask」の場合、「ask for something」という形で「〜を求める」と表現します。そのため、「assistance」の前には「for」が必要です。
A:
I'm having trouble with the new software. Should I request assistance from IT?
新しいソフトウェアで困っています。IT部門に支援を要請すべきでしょうか?
B:
Yes, that would be the best approach. They can probably remote in and fix it quickly.
はい、それが一番良い方法でしょうね。彼らは遠隔で接続してすぐに直してくれるはずです。
A:
For the next phase of the project, I believe we will need to request assistance from an external expert.
プロジェクトの次の段階では、外部の専門家からの支援を要請する必要があると思います。
B:
I agree. The complexity of the task warrants specialized knowledge.
私も同意します。タスクの複雑さを考えると、専門知識が必要です。
request assistance を含む、すべてのフレーズ・英単語を自分専用の単語帳で学習できます。フラッシュカード形式の反復学習で確実に記憶定着。