/rɪˈdjuːs ðə ˈɪnsɪdəns/
reDUCE the INcidence
reduceの「duce」とincidenceの「in」を強く発音しましょう。全体的にフォーマルで専門的な響きを持つフレーズです。
"To lessen the frequency, rate, or amount of something occurring, especially undesirable events such as diseases, problems, or accidents."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、主に統計的データや特定の事象の発生傾向を管理・改善する文脈で用いられます。医療、科学、政策、ビジネスの分野で客観的かつ専門的な表現として頻繁に使われます。例えば、特定の疾患の発生率の低下、犯罪率の削減、製品の欠陥発生頻度の改善などを指す場合に適しています。非常にフォーマルな表現であり、日常会話で使われることはほとんどありません。
Regular exercise can significantly reduce the incidence of heart disease.
定期的な運動は心臓病の発生率を大幅に減らすことができます。
The new policy aims to reduce the incidence of poverty among single-parent households.
新しい政策は、ひとり親世帯における貧困発生率を減らすことを目指しています。
Implementing strict quality control measures helped reduce the incidence of product defects.
厳格な品質管理策を導入したことで、製品不良の発生頻度を減らすことができました。
Employee training programs are designed to reduce the incidence of workplace accidents.
従業員研修プログラムは、職場事故の発生率を減らすために設計されています。
Vaccination campaigns have proven effective in reducing the incidence of infectious diseases.
ワクチン接種キャンペーンは、感染症の発生率を減らすのに効果的であることが証明されています。
Analyzing customer feedback helps us identify patterns and reduce the incidence of service complaints.
顧客フィードバックを分析することで、パターンを特定し、サービスに関する苦情の発生頻度を減らすことができます。
Researchers are studying methods to reduce the incidence of crop failures due to climate change.
研究者たちは、気候変動による不作の発生率を減らす方法を研究しています。
By automating routine tasks, we can reduce the incidence of human error.
定型業務を自動化することで、人的ミスの発生頻度を減らすことができます。
Public awareness campaigns aim to reduce the incidence of preventable diseases.
公衆啓発キャンペーンは、予防可能な疾患の発生率を減らすことを目指しています。
New traffic regulations were introduced to reduce the incidence of road accidents.
道路事故の発生率を減らすために、新しい交通規則が導入されました。
「発生率を下げる」という意味では似ていますが、'rate'はより広範な比率や速度を指し、'incidence'が特定の望ましくない事象の発生頻度や件数に焦点を当てるのに対し、'rate'は一般的な統計値に適用できます。'lower the rate'の方がやや汎用性が高く、文脈によってはカジュアルな場面でも使えます。
「発生を減らす」という意味で非常に似ています。'occurrence'は単に「起こること」を指すのに対し、'incidence'は「発生率」「罹患率」といった統計的な頻度や件数を強く意識した言葉です。'occurrence'はより一般的な「出来事」の発生に対して使えます。
「頻度を最小限にする」という意味で、'reduce the incidence'と非常に近いニュアンスを持ちます。'frequency'は文字通り「頻度」を指し、'incidence'が含意する「望ましくない事象の発生」というニュアンスはやや薄まります。
これは主に病気や災害などの「発生・勃発」を防ぐことを指します。'reduce the incidence'が「発生率を減らす」という部分的な改善も含むのに対し、'prevent outbreaks'は「完全に発生させない」というより強い意味合いを持ちます。
`incident`は「出来事、事件」という単独の事象を指す名詞で、「発生率」という意味はありません。発生率を指す場合は`incidence`を使いましょう。
通常、特定の事象の発生率を指す場合は、定冠詞`the`が必要です。`incidence`は文脈上、特定の発生率を指すことが多いからです。
A:
Our quality control report shows a slight increase in minor defects this quarter.
品質管理報告書によると、今四半期は軽微な欠陥がわずかに増加しています。
B:
Yes, we need to implement more rigorous testing protocols to reduce the incidence of these issues.
はい、これらの問題の発生率を減らすため、より厳格なテストプロトコルを導入する必要があります。
A:
The preliminary study results suggest that this new drug is quite promising.
予備研究の結果から、この新薬は非常に有望であることが示唆されています。
B:
Indeed. It appears to significantly reduce the incidence of recurring symptoms in patients.
確かに。患者の再発症状の発生率を大幅に減らすようです。