/pʊʃ ðə ˈlɪmɪts/
push the LIMits
「push」と「the」は軽く滑らかに繋げ、「limits」の最初の音節「LI」を強く発音します。語尾の「s」は濁らず「ツ」に近い音になります。
"To try to go beyond what is considered to be the usual or furthest point of something, often to achieve something new, innovative, or better; to test the boundaries of what is possible."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、現状維持に満足せず、より高い目標や成果を目指して努力する姿勢を表します。物理的な能力の限界だけでなく、技術、知識、創造性、または社会的な慣習などの「枠」や「制約」に挑戦し、それを超えようとするときに使われます。ポジティブで前向きな意図で使われることが多く、「もっとできる」「もっと良いものを作れるはずだ」という挑戦的な精神を表現します。特に、イノベーションや自己成長、競技における記録更新といった文脈で頻繁に用いられます。ただし、文脈によっては「無謀なことをする」「やりすぎる」といった否定的なニュアンスを含むこともあります。フォーマル度はニュートラルで、ビジネスから日常会話まで幅広く使われます。
She always tries to push the limits of what's possible in her research.
彼女は常に、自分の研究で可能なことの限界を押し広げようとします。
As an athlete, he's constantly pushing the limits of human endurance.
アスリートとして、彼は絶えず人間の持久力の限界に挑戦しています。
The artist is known for pushing the limits of traditional painting techniques.
その芸術家は、伝統的な絵画技法の限界を押し広げることで知られています。
We need to encourage our children to push the limits of their creativity.
私たちは子どもたちに、創造性の限界を押し広げるよう促す必要があります。
Don't be afraid to push the limits and try new things in your personal life.
個人的な生活で限界を押し広げ、新しいことに挑戦することを恐れないでください。
This new software is designed to push the limits of computational power.
この新しいソフトウェアは、計算能力の限界を押し広げるように設計されています。
Our team's goal is to push the limits of customer satisfaction with innovative services.
私たちのチームの目標は、革新的なサービスでお客様満足度の限界を押し広げることです。
In order to stay competitive, companies must continually push the limits of technology.
競争力を維持するためには、企業は技術の限界を常に押し広げなければなりません。
The research aims to push the limits of current medical understanding.
その研究は、現在の医学的理解の限界を押し広げることを目指しています。
Through rigorous experimentation, scientists are pushing the limits of material science.
厳格な実験を通じて、科学者たちは材料科学の限界を押し広げています。
I'm really going to push the limits on my diet and exercise this month.
今月はダイエットと運動で本当に限界に挑戦するつもりです。
「push the limits」が既存の限界を広げることに焦点を当てるのに対し、「break the mold」は既存の型や慣例を根本的に破壊し、新しいものを作り出すニュアンスが強いです。より創造的で、革新的な意味合いが強調されます。
「push the limits」と非常に似ていますが、「boundaries」はより物理的、または明確な線引きや枠組みを指すことが多いです。「limits」は能力や可能性の限界、許容範囲など、より抽象的な限界にも使われます。「go beyond the boundaries」は特定の領域や範囲を超えることを強調します。
自己の能力や知識を広げるために努力する、という個人的な成長に焦点を当てた表現です。「push the limits」が外部の限界や達成目標にも使われるのに対し、「stretch oneself」は主に内面的な成長や学習の努力を指します。
期待値や基準、達成すべき水準そのものを高く設定するという意味です。これは他者や自分自身に、より高いパフォーマンスを求める際に使われます。「push the limits」は既に設定された(または認識されている)限界に挑戦する行為そのものを指すのに対し、「raise the bar」はその基準を引き上げる行為を指します。
「push the limits」と同様に限界に挑戦する意味ですが、「test the boundaries」はどこまでが可能か、または許容されるかを探る、試すという探求的なニュアンスが強いです。「push the limits」はそれを積極的に広げようとする意欲をより強く表します。
このフレーズでは「limits」と常に複数形を使うのが自然です。「limit」だと一つだけの特定の限界を指すように聞こえ、フレーズとしての定着度が低くなります。
「push the line」という表現も存在しますが、これは「一線を超える」という、より否定的なニュアンス(ルールや許容範囲を逸脱する)で使われることがあります。「限界に挑戦する」というポジティブな意味では「push the limits」が適切です。
A:
Our competitors are catching up fast. We need something revolutionary.
競合他社が急速に追いついています。何か革新的なものが必要です。
B:
I agree. We have to push the limits with this new product design, even if it means taking some risks.
同感です。多少のリスクを伴っても、この新製品デザインで限界を押し広げる必要があります。
A:
Wow, you lifted more than ever today! What's your secret?
すごい、今日今までで一番重いウェイトを上げたね!秘訣は何?
B:
I've been working with a new trainer who encourages me to really push the limits every session.
新しいトレーナーとやっていて、セッションごとに限界を本当に押し広げるように励まされるんだ。
A:
Your coding project looks incredibly complex. Are you sure you can finish it by the deadline?
君のコーディングプロジェクト、信じられないほど複雑そうだね。締め切りまでに本当に終わる?
B:
It's definitely a challenge, but I'm determined to push the limits of my skills and get it done.
確かに大変だけど、自分のスキルの限界を押し広げてやり遂げるつもりだよ。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード