/pʊʃ bæk ðə ˈdɛdˌlaɪn/
push BACK the DEADline
💡 deadlineを強く発音します
"To postpone or delay the deadline or due date for something."
💡 ニュアンス・使い方
締め切りの期限を延期することを表します。プロジェクトが遅れている場合や、期限に間に合わない時に使用されます。締め切りを無視しているわけではなく、状況に応じて期限を先に伸ばすことを意味します。フォーマルなビジネスシーンや、上司への報告などで使用されることが多いです。
Due to the unexpected delays, we had to push back the deadline for the project by two weeks.
予期せぬ遅延により、プロジェクトの締め切りを2週間延期せざるを得ませんでした。
I know the assignment is due tomorrow, but could I push back the deadline to Friday? I'm still working on finalizing a few things.
明日が提出期限なのはわかっているのですが、金曜日まで締め切りを延長できますか?まだ最終的な仕上げが終わっていないのです。
The committee has decided to push back the deadline for submissions to the end of the month to allow more time for applicants to prepare their materials.
委員会は申請の締め切りを月末まで延期することに決めました。申請者にもっと準備の時間を与えるためです。
「期限を延長する」という意味で、「push back the deadline」よりも直接的な表現です。後者は期限を後ろに押し戻すイメージがあります。
「期限を延期する」という意味で、「push back the deadline」と同じように遅延を表します。ただし「postpone」はより中立的な言い方です。
「期限を遅らせる」という意味で、「push back the deadline」と同様に遅延を示します。ただし「delay」はより消極的な印象があります。
「deadline」を単純に「push」するのではなく、「back」を入れて「押し戻す」という意味を表す必要があります。
「forward」は不要です。「push back」だけで「後ろに押し戻す」という意味が表せます。
A:
I wanted to let you know that we're going to have to push back the deadline for the project.
プロジェクトの締め切りを延期せざるを得ないことをお知らせします。
B:
I see. What's the new target date?
分かりました。新しい締め切りはいつになりますか?
A:
We're aiming to have everything completed by the end of next month.
来月末までに全ての作業を完了できるよう目指しています。
push back the deadline を含む、すべてのフレーズ・英単語を自分専用の単語帳で学習できます。フラッシュカード形式の反復学習で確実に記憶定着。