/ɪkˈstend ðə ˈdedˌlaɪn/
extend the deadLINE
期限を延長するという意味なので、deadline部分を強く発音します。
"To lengthen or prolong the time until a deadline or due date."
ニュアンス・使い方
期限が迫っている中で、状況に応じて期限を延長する必要がある場合に使用します。締め切りの延長を依頼したり、自身の締め切りを延長する際に用います。丁寧な言い方で、ビジネスシーンでよく使用されます。単に「期限を延ばす」という意味なので、期限が迫っているという切迫感を表します。
The project manager asked if we could extend the deadline by one week.
プロジェクトマネージャーが、締切りを1週間延長できないかと尋ねてきた。
I'm afraid I'll have to extend the deadline for the assignment as I'm still waiting on some information from the client.
クライアントからまだ情報が来ていないので、課題の締切りを延期させていただきたいと思います。
Let's see if we can extend the deadline for the report by a couple of days.
レポートの締切りを2,3日延ばせるかどうか、確認してみましょう。
「延期する」という意味で、より積極的な表現。期限を後ろ倒しにする意図が強く感じられます。
「延期する」という意味で、「extend」よりも控えめな感じがします。締切りの延長というよりは、一時的な延期を意味する場合が多いです。
「expand」は広げるという意味で、期限を延長するという意味合いが弱い。「extend」の方が適切な表現です。
「prolong」は「長引かせる」という意味で、期限を延長する際のニュアンスが強すぎる。「extend」の方が一般的な表現です。
A:
The project is taking longer than we expected. Do you think we can extend the deadline by a couple of weeks?
このプロジェクトは予想以上に時間がかかっています。締切りを2週間ほど延長できないでしょうか?
B:
I'll have to check with the client, but I think we should be able to extend the deadline. Let me get back to you on that.
クライアントに確認しますが、期限の延長は可能だと思います。後ほど返事させていただきます。