/pʊl ə præŋk ɒn/
pull ə PRANK ɒn
「プル ア プランク オン」のように発音します。「prank」の部分をやや強く、はっきりと発音するのがポイントです。「on」は、その後の誰かにいたずらをする対象へと繋がるため、少し軽く発音されます。
"To play a trick or practical joke on someone, usually with the intention of amusing oneself or others, often causing slight annoyance or surprise to the target."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、誰かに遊び心のあるいたずらや悪ふざけを仕掛けることを意味します。一般的に、悪意がなく、相手を驚かせたり笑わせたりすることが目的ですが、時として相手を少し困らせたり、びっくりさせたりすることもあります。使う場面としては、友人、家族、同僚など、親しい間柄でのカジュアルな会話がほとんどです。ビジネスのフォーマルな場面では不適切であり、誤解を招く可能性があります。ネイティブは、この表現を聞くと、友好的な雰囲気の中での軽いジョークや遊びを連想します。ただし、いたずらの内容が度を超すと、相手の気分を害する可能性があるため、相手との関係性や状況を考慮することが重要です。
My brother always tries to pull a prank on me on April Fool's Day.
私の兄はいつもエイプリルフールに私にいたずらを仕掛けようとします。
The kids pulled a prank on their teacher by hiding all the chalks.
子供たちはチョークを全部隠して先生にいたずらをしました。
They planned to pull a prank on their sleepy friend by putting whipped cream on his hand.
彼らは眠っている友達の手にホイップクリームを乗せるいたずらを計画しました。
Be careful, he might pull a prank on you if you're not paying attention.
気をつけて、油断していると彼にいたずらされるかもしれませんよ。
We used to pull harmless pranks on each other in college.
私たちは大学時代、お互いに無害ないたずらを仕掛けたものです。
She was upset when her classmates pulled a prank on her during the class trip.
修学旅行中、クラスメートにいたずらされて彼女は動揺しました。
It's not nice to pull a prank on someone who is easily scared.
すぐに怖がる人にいたずらをするのは良くありません。
Sometimes, office workers pull pranks on their colleagues to lighten the mood.
時々、会社の同僚は気分転換のためにお互いにいたずらをします。
`pull a prank on` とほぼ同じ意味で使われますが、`trick` は `prank` よりも少し広範な意味を持ちます。`prank` はより具体的で、身体的または視覚的な「いたずら」のニュアンスが強いです。`trick` は、言葉を使った巧妙なだましや、人を驚かせる仕掛け全般を指すことがあります。どちらもカジュアルな表現です。
`play a joke on` も「いたずらをする」という意味で使われますが、`joke` は主に言葉による冗談やユーモアを指すことが多いです。`prank` のように身体的な要素は少なく、相手を笑わせたり、軽くからかったりするニュアンスが強いです。`pull a prank on` は、より実践的な行動を伴ういたずらに使われる傾向があります。
`tease someone` は「人をからかう、いじめる」という意味で、`pull a prank on` のように物理的ないたずらを伴うことは少ないです。言葉や態度で相手をからかったり、面白がったりする行為を指します。悪意がある場合とない場合がありますが、`prank` よりも「精神的なからかい」の要素が強いです。
「いたずらをする」という際には、動詞「make」ではなく、常に「pull」を使います。「pull a prank」が正しいコロケーションです。
いたずらの対象を示す前置詞は「to」ではなく「on」を使います。「誰々に対して」いたずらをする、という意味で「on」が適切です。
A:
Remember that time we tried to pull a prank on Mr. Johnson, our history teacher?
歴史のジョンソン先生にいたずらを仕掛けようとしたあの時のこと、覚えてる?
B:
Oh, yeah! We replaced all the sugar in his coffee with salt. He wasn't very happy.
ああ、そうだね!先生のコーヒーの砂糖を全部塩に替えたんだ。先生、あまり喜んでなかったけど。
A:
Mom, Leo pulled a prank on me again! He put a fake spider in my bed!
ママ、レオがまた私にいたずらしたの!私のベッドに偽物のクモを置いたんだ!
B:
Leo, that's enough. You shouldn't pull a prank on your sister that makes her scared.
レオ、もうやめなさい。妹を怖がらせるようないたずらはするべきじゃないわ。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード