/ˈpʌblɪkli hjuːˈmɪliˌeɪtɪd/
PUB-licly hu-MIL-i-ated
『publicly』は『パブリックリー』のように、最初の『pub』に強勢を置きます。『humiliated』は『ヒュミリエイテッド』のように、『mil』の部分に最も強い強勢が来ます。全体として、二つの単語が明確に区切られて発音されます。
"To experience a profound loss of dignity, pride, or respect in front of others; to be made to feel extremely embarrassed, foolish, or shamed in public."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、単に「人前で恥ずかしい思いをする」以上の、より深刻な「屈辱」や「尊厳の喪失」を伴う状況を表します。個人の過ち、不祥事、あるいは不公平な扱いの結果として、多くの人の目に触れる形でプライドが傷つけられる際に用いられます。政治家、有名人、または一般人が大きな失敗やスキャンダルを露呈し、その結果として社会的な非難や嘲笑に晒されるような場面でよく使われます。非常にネガティブな感情を伴う表現であり、聞き手にもその深刻さが伝わります。
The CEO was publicly humiliated when details of his illicit affair were leaked to the press.
CEOは、彼の不倫の詳細がマスコミにリークされたことで、公衆の面前で屈辱を受けました。
She felt publicly humiliated after her boss criticized her work in front of the entire team.
上司がチーム全員の前で彼女の仕事を批判したため、彼女は公に恥をかかされたと感じました。
The athlete was publicly humiliated after being caught cheating in the competition.
その選手は大会で不正行為が発覚し、公衆の面前で屈辱を受けました。
He was publicly humiliated when his old embarrassing photos went viral on social media.
古い恥ずかしい写真がソーシャルメディアで拡散されたとき、彼は公に恥をかかされました。
After the scandal broke, the politician was publicly humiliated and forced to resign.
スキャンダルが発覚した後、その政治家は公に屈辱を受け、辞任を余儀なくされました。
My friend was publicly humiliated when he tripped and fell on stage during the school play.
友人は学芸会の舞台でつまずいて転んだとき、人前で恥をかかされました。
The company's reputation was publicly humiliated by the severe product recall.
製品の大規模なリコールにより、その会社の評判は公に傷つけられました。
Children who are publicly humiliated by their parents may suffer long-term psychological damage.
親に公衆の面前で恥をかかされた子供たちは、長期的な心理的ダメージを負う可能性があります。
It was a truly terrible experience to be publicly humiliated like that in front of everyone.
みんなの前であのように公衆の面前で恥をかかされるのは、本当にひどい経験でした。
The viral video led to the influencer being publicly humiliated and losing many followers.
そのバイラル動画のせいで、そのインフルエンサーは公に恥をかかされ、多くのフォロワーを失いました。
「publicly humiliated」よりもカジュアルで、軽い恥ずかしさを表します。尊厳の喪失というよりは、単に「人前で気まずい思いをした」というニュアンスです。
意味は非常に近いですが、「shamed」は「恥をかかせられた、道徳的な非難を受けた」というニュアンスが強いです。「humiliated」は「プライドや尊厳を深く傷つけられた」という感情的な側面がより強調されます。
「disgraced」は「面目を失う、名誉を傷つけられる」という意味合いが強く、社会的地位や評判の失墜に焦点を当てています。「publicly humiliated」は個人的な感情や尊厳への影響を強調することが多いです。
「人前で醜態をさらす」という表現で、自らの行動によって注目を集め、恥ずかしい状況になることを指します。通常、本人の過失や無分別な行動が原因となります。
動詞の過去分詞形『humiliated』を修飾するのは副詞の『publicly』です。『public』は形容詞なので、この文脈では使えません。
『publicly humiliate』は「公に誰かを屈辱する」という能動態の動詞句ですが、『publicly humiliated』は「公に屈辱を受けた状態」という受動態(be動詞を伴う)または形容詞として使われます。対象フレーズは後者の意味です。
A:
Did you see the news about that famous actor? It's all over social media!
あの有名な俳優のニュース見た?ソーシャルメディアで大騒ぎだよ!
B:
Oh, I did. He must feel absolutely terrible to be publicly humiliated like that.
ああ、見たよ。あんな風に公に恥をかかされて、彼は本当に辛いだろうね。
A:
The company's image took a huge hit after the product defect news.
製品の欠陥のニュースの後、会社のイメージは大きく落ち込んだね。
B:
Yes, we were truly publicly humiliated. It will take a long time to regain trust.
ええ、私たちは本当に公に恥をかかされました。信頼を取り戻すには長い時間がかかるでしょう。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード