/ˌaʊtˈɡoʊɪŋ ˈneɪtʃər/
outGOING NAture
「outgoing」は「アウトゴーイング」と発音されますが、特に「go」の部分を強く、そして「nature」の「na」の部分も強く発音します。「out」は「アウ」のように二重母音になることを意識しましょう。
"A personal characteristic involving being friendly, sociable, and comfortable in interacting with others, often initiating conversations or social activities."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、ある人物が持つ「生まれつきの、あるいは本質的な」社交性や外向的な性格を表現する際に用いられます。単に「社交的」というだけでなく、それがその人の「性質」として深く根付いていることを示唆します。肯定的な文脈で使われ、その人が親しみやすく、他人との交流を楽しみ、新しい環境にもすぐに溶け込めるタイプであることを伝えます。ビジネスシーンでは、顧客対応やチームワークが重視される職種での適性を語る際にも使われますし、日常会話では、友人や知人の人柄を説明するのによく用いられます。フォーマル度としては中立的で、幅広い場面で自然に使用できます。
My younger brother has a very outgoing nature; he talks to everyone.
私の弟はとても社交的な性格で、誰とでも話します。
She instantly made friends thanks to her outgoing nature.
彼女は持ち前の社交的な性格のおかげで、すぐに友達を作りました。
If you have an outgoing nature, you'll love working in sales.
もし社交的な性格なら、営業の仕事はきっと気に入るでしょう。
Despite his serious look, he actually has quite an outgoing nature.
真面目そうに見えますが、彼は実はかなり社交的な性格です。
I admire her outgoing nature; she's never afraid to start a conversation.
私は彼女の社交的な性格を尊敬しています。話しかけるのを決して恐れません。
His outgoing nature makes him the life of every party.
彼の社交的な性格は、どんなパーティーでも彼を人気者にします。
We are looking for candidates with an outgoing nature who can easily engage with clients.
お客様と容易に関われる、社交的な性格の候補者を探しています。
Her outgoing nature is a significant asset in building strong professional relationships.
彼女の社交的な性格は、強固な専門的関係を築く上で重要な財産です。
An outgoing nature is crucial for roles involving public relations and networking.
広報やネットワーキングに関わる職務には、社交的な性質が不可欠です。
The diplomat's outgoing nature was instrumental in fostering international cooperation.
その外交官の社交的な性質は、国際協力の促進に貢献しました。
Cultivating an outgoing nature can be beneficial for leadership development.
社交的な性質を培うことは、リーダーシップ育成において有益となり得ます。
「sociable personality」は「社交的な性格」と訳され、「outgoing nature」と非常に似ています。しかし、「nature」は「生まれつきの、本質的な性質」というニュアンスをより強く持ちます。一方、「personality」は「その人の特徴全体としての性格」を指すため、より広範な意味合いで使われます。
「extroverted character」は「外向的な性格」という意味で、心理学的な「外向性」を指す場合によく使われます。「outgoing nature」はより日常的で一般的な表現であるのに対し、「extroverted」は専門的、学術的な響きがあります。
「friendly disposition」は「友好的な気質」を意味し、人が持つ「親しみやすい傾向」や「気立て」を指します。「outgoing nature」は積極的に人と交流する姿勢を含むのに対し、「friendly disposition」はより穏やかに、しかし友好的であるというニュアンスが強いです。
「outgoing nature」は不可算名詞の塊のように扱われることもありますが、通常は「a/an」といった冠詞を伴って使われます。特に具体的な「一つの性質」として述べる場合に「an」が必要です。
「He is outgoing nature.」は文法的に正しくありません。「be動詞 + 性格名詞」という形は取れないため、「〜を持っている (have)」を使う必要があります。あるいは「He is an outgoing person.」のように形容詞を使った表現にすることも可能です。
A:
How's the new marketing manager, Sarah? She just started this week.
新しいマーケティングマネージャーのサラはどう?今週から働き始めたばかりだけど。
B:
Oh, she's wonderful! She has such an outgoing nature. She's already met almost everyone in the department.
ああ、彼女は素晴らしいですよ!本当に社交的な性格で、もう部署のほとんど全員と話したみたいです。
A:
That's great to hear. It's important for that role.
それは良かった。あの職種には大切なことだよね。
A:
I think I'm going to invite Mike to our study group. He seems really smart.
マイクを僕らの勉強会に誘おうと思うんだ。すごく頭良さそうだし。
B:
Good idea! Plus, he has such an outgoing nature, so he'll probably liven things up.
いい考えだね!それに、彼ってすごく社交的な性格だから、きっと場を盛り上げてくれるよ。
A:
Yeah, we could use some fresh energy.
うん、新しい活気が必要だからね。