/aʊt əv vjuː/
OUT of VIEW
「out」は『アウ』と発音し、後の『of』は弱く『アヴ』と繋がります。『view』は『ヴュー』と発音し、全体として『アウタヴヴュー』のような音になります。特に『out』と『view』に強勢を置くと自然です。
"No longer visible or able to be seen; situated beyond the range of sight or vision."
ニュアンス・使い方
物理的な視界から人や物が見えなくなった状態を表す一般的な表現です。誰かの視野から、またはある場所からの視野から、対象がなくなったことを客観的に述べます。特定の感情(例えば、寂しさや安堵など)を直接的に表すものではなく、非常にニュートラルな状況説明として使われます。フォーマル・インフォーマルを問わず、様々な場面で自然に使用できるため、日常会話からビジネスシーン、物語の描写まで幅広く活用されます。ネイティブも頻繁に使うごく自然な表現です。
The car sped down the road and was soon out of view.
車は道を猛スピードで走り去り、すぐに視界から消えました。
She watched him walk away until he was completely out of view.
彼女は彼が完全に視界から消えるまで見送りました。
Please keep the confidential documents out of view when clients visit.
クライアントが訪問する際は、機密書類を視界に入らないようにしてください。
The small boat disappeared out of view behind the island.
小さなボートは島の陰に隠れて見えなくなりました。
The surveillance camera failed to capture the suspect as he moved out of view.
監視カメラは容疑者が視界から外れたため、捉えることができませんでした。
He placed the gift out of view to surprise her later.
彼は後で彼女を驚かせるために、プレゼントを見えない場所に置きました。
Make sure your personal belongings are out of view in the car to prevent theft.
盗難防止のため、車内に私物を置く際は視界に入らないようにしてください。
From this vantage point, the entire city stretched out before us, with nothing out of view.
この見晴らしの良い場所からは、街全体が目の前に広がり、何も視界から外れるものはありませんでした。
The majestic eagle soared high into the sky until it became a tiny speck, then finally out of view.
雄大なワシは空高く舞い上がり、やがて小さな点になり、ついには視界から消えました。
During the inspection, ensure all non-essential items are out of view for a neat presentation.
検査の際には、きちんと見せるため、不要なものはすべて視界に入らないようにしてください。
「out of view」とほぼ同じ意味で、多くの場合互換性があります。どちらも物理的な視界から見えなくなる状態を指しますが、「out of view」は『視野』や『展望』に焦点を当てているのに対し、「out of sight」は単に『見えない』という状態をより広く指します。ニュアンスの違いは非常に小さいです。
「disappear」は『消える、見えなくなる』という動詞です。「out of view」が状態を表すフレーズであるのに対し、「disappear」は動作や変化を表します。例えば、『The car disappeared.』と『The car went out of view.』は似た状況を表しますが、文法構造が異なります。
「vanish」も「disappear」と同様に動詞で、『(突然)消える、跡形もなくなる』という意味です。「disappear」よりもさらに急激に、または完全に消えるという、より劇的なニュアンスを含みます。これも「out of view」とは品詞と表す意味合いが異なります。
「view」は『視界』という一般的な概念で使われる場合、冠詞なしで「out of view」と表現するのが自然です。『the』をつけると特定の『眺め』や『見解』を指すような不自然な印象を与えることがあります。
『私の視界から』と個人的な視界を強調したい場合、『out of my sight』や『out of my line of sight』がより自然です。『out of view』はより客観的で一般的な『視界』を指すことが多いです。ただし、文脈によっては『out of my view』も完全に間違いではありません。
A:
Where's Lily? I can't see her anymore.
リリーはどこ?もう見えないんだけど。
B:
Oh, she just ran behind that big tree. She's temporarily out of view.
ああ、あの大木の裏に走って行ったよ。一時的に視界から消えただけさ。
A:
Could you scroll down a bit? The important data is currently out of view.
もう少し下にスクロールしていただけますか?重要なデータが現在、表示されていません(視界から外れています)。
B:
Certainly. How about this? Is it clear now?
かしこまりました。これでどうでしょう?見えますか?
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード