/ɒn kənˈdɪʃən ðæt/
on conDITION that
「condition」を強く発音します。文中で「that」は弱く「ダァッ」のように発音されることが多いです。
"Used to state a specific requirement that must be met for something else to happen, be true, or be permitted."
ニュアンス・使い方
何かを許可したり、行動したりするための前提条件や制約を明確に提示する際に使われます。フォーマルな響きがあり、契約書、ビジネス交渉、公式な合意、あるいは家庭内での重要な約束事など、条件を厳密に伝えたい場面で特に適しています。話し手が何かを譲歩する代わりに、相手に特定の行動や状況を求めるニュアンスが強く、単なる「もし〜ならば (if)」よりも強い拘束力や決定的な条件を表します。
You can borrow my car on condition that you fill it with gas.
ガソリンを満タンにするという条件で、私の車を借りてもいいよ。
I'll help you with your homework on condition that you try to solve it first.
まず自分で解いてみるという条件で、宿題を手伝ってあげるよ。
She agreed to go to the party on condition that her best friend came along.
親友も一緒に行くという条件で、彼女はパーティーに行くことに同意した。
We can play outside on condition that you don't make too much noise.
あまり騒がないという条件で、外で遊んでもいいよ。
The company will approve the budget on condition that the project milestones are clearly defined.
プロジェクトのマイルストーンが明確に定義されるという条件で、会社はその予算を承認するでしょう。
We can offer you the job on condition that you can start next month.
来月から勤務開始できるという条件で、あなたにその仕事を提供できます。
The deal was finalized on condition that both parties signed the agreement by Friday.
金曜日までに両当事者が合意書に署名するという条件で、取引は成立しました。
Access to the confidential documents is granted on condition that all security protocols are strictly followed.
機密文書へのアクセスは、すべてのセキュリティプロトコルが厳守されるという条件で許可されます。
The amendment to the contract will be effective on condition that it is ratified by the board of directors.
契約の修正は、取締役会によって批准されるという条件で発効します。
The property will be sold on condition that the buyer assumes all existing liabilities.
買い手が既存のすべての債務を引き受けるという条件で、その不動産は売却されるでしょう。
「〜という条件で」という意味で「on condition that」とほぼ同じように使われますが、「provided that」の方がやや口語的で、法律文書などでは「on condition that」の方がより厳格な印象を与えることがあります。どちらも強い条件を示す際に用いられます。
「provided that」と同様に「〜という条件で」という意味で使われますが、現代英語では「provided that」の方が一般的です。意味と使い方はほぼ同じと考えて良いでしょう。
「〜する限りは」という意味で条件を示しますが、「on condition that」ほど厳格な制約ではなく、より日常的でカジュアルな文脈で使われます。話し手の許容範囲や期間を示すニュアンスが強いです。
「〜の場合に限り」という非常に強い条件を示す点で「on condition that」と似ています。「only if」は、その条件が唯一の可能性であるという排他性を強調します。「on condition that」は特定の要件を提示するのに対し、「only if」はその要件がなければ決して起こらないという点をより強調します。
「もし〜ならば」という最も一般的な条件を表す接続詞です。「on condition that」は「if」よりも強い制約や前提条件を強調し、より公式な文脈や重要な取り決めで使われます。
後に「主語+動詞」の節が続く場合、「that」を省略しない方がより明確でフォーマルな印象を与えます。口語では省略されることもありますが、書き言葉や公式な場面では「that」を含めるのが一般的です。
「of」を使う場合は「on condition of + 名詞/動名詞」という形になり、節(主語と動詞を含む文)を続けることはできません。節を続ける場合は「that」を使用します。
「to + 動詞の原形」は不定詞の形であり、「on condition that + 節」のように条件を述べる際には使いません。文の構造が異なります。
A:
I'm assigning you to lead the new project.
新しいプロジェクトのリーダーにあなたを任命します。
B:
Thank you, I appreciate the opportunity.
ありがとうございます。機会に感謝いたします。
A:
You can have full autonomy on condition that you report your progress weekly.
毎週進捗報告をするという条件で、完全な裁量権を与えます。
A:
Hey, could I borrow your car this weekend?
ねえ、今週末君の車借りてもいい?
B:
Sure, on condition that you return it with a full tank.
もちろん、ガソリンを満タンにして返すという条件でね。
A:
Mom, can I play video games now?
ママ、今ビデオゲームしてもいい?
B:
You can play on condition that you finish all your chores first.
まず全ての家事を終わらせるという条件で、遊んでもいいわよ。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード