/ɒn ə ˈkwɔːtərli ˈbeɪsɪs/
on a QUARterly BAsis
「quarterly」は『クォーターリー』と発音し、『クォー』に強勢を置きます。「basis」は『ベイシス』と発音し、『ベイ』に強勢を置きます。特に『on a』は『オナ』のように連結して発音されることが多いです。
"Performed, reported, or occurring every three months; on a schedule of once every quarter of a year."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、主にビジネス、金融、行政などのフォーマルな文脈で、ある活動や報告が「四半期ごと」に行われる頻度を示す際に使用されます。企業や組織の業績報告、財務レビュー、会議、支払いなどの定期的なスケジュールを明確に伝える目的で使われることが非常に多いです。客観的で事務的な響きがあり、個人の日常会話で頻繁に使われる表現ではありません。しかし、自身のビジネスやプロジェクトについて話す際には、この表現を用いることでプロフェッショナルな印象を与え、明確な情報伝達ができます。契約書や公式文書、プレゼンテーションなど、書面・口頭問わずビジネスシーンで非常に有用です。
The company's financial results are announced on a quarterly basis.
その会社の財務実績は四半期ごとに発表されます。
We hold our team meetings on a quarterly basis to review progress.
私たちは進捗状況を確認するために、四半期ごとにチーム会議を開催します。
Dividends are typically paid out to shareholders on a quarterly basis.
配当金は通常、四半期ごとに株主へ支払われます。
The report tracks sales performance on a quarterly basis.
そのレポートは、四半期ごとの売上実績を追跡しています。
Investors receive their statements on a quarterly basis.
投資家は四半期ごとに報告書を受け取ります。
Audits of the department's expenditures are conducted on a quarterly basis.
その部署の支出監査は四半期ごとに実施されます。
The board of directors convenes on a quarterly basis to discuss strategy.
取締役会は戦略を議論するために四半期ごとに招集されます。
The government releases its economic forecast on a quarterly basis.
政府は四半期ごとに経済予測を発表します。
Project managers are required to submit their status reports on a quarterly basis.
プロジェクトマネージャーは四半期ごとに進捗レポートを提出するよう求められます。
We adjust our marketing strategy on a quarterly basis based on market trends.
市場の動向に基づいて、四半期ごとにマーケティング戦略を調整しています。
より直接的でシンプル、少しカジュアルな響きがあります。ビジネス文書でも使われますが、「on a quarterly basis」の方がよりフォーマルで公式な印象を与えます。
副詞として単独で使用される場合。「We meet quarterly.(私たちは四半期ごとに会う)」のように使われ、「on a quarterly basis」よりも簡潔ですが、意味はほぼ同じです。文脈によっては「on a quarterly basis」の方がより明確で丁寧な表現とされます。
より口語的で、具体的な期間を明示する表現です。フォーマル度は低く、日常会話や説明的な文脈で使われやすいです。「on a quarterly basis」はより専門的で客観的な印象を与えます。
「定期的」という意味で、具体的な頻度を示しません。「四半期ごと」という特定の期間を指定する「on a quarterly basis」とは異なり、より広範な「定期的に」というニュアンスを持ちます。
「〜の基準で」という意味を表す場合、「on a basis」という前置詞の組み合わせが正しく、「in a basis」は誤りです。
「basis」は可算名詞であり、特定されない「ある基準で」という意味の場合、「a」という不定冠詞が必要です。
A:
How often do we review the project budget?
プロジェクト予算はどのくらいの頻度で見直しますか?
B:
We review it on a quarterly basis to ensure we stay within our allocated funds.
割り当てられた予算内に収まるよう、四半期ごとに見直しを行います。
A:
What's the schedule for performance evaluations?
人事評価のスケジュールはどうなっていますか?
B:
Our company conducts performance reviews on a quarterly basis for all employees.
弊社では全従業員に対し、四半期ごとに人事評価を実施しています。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード