/ɒn əˈkeɪʒən/
on ocCA-sion
「オン オケイジョン」のように発音し、「ケイ」の部分を特に強く発音します。前置詞の 'on' は弱く発音されることが多いです。
"Sometimes, but not often; occasionally; now and then; when a particular situation or event happens."
ニュアンス・使い方
このフレーズは「時々」や「たまに」といった頻度を表す際に使われます。最も一般的な「sometimes」と比べると、ややフォーマルで洗練された印象を与えます。日常会話で使うこともできますが、特に書き言葉やビジネスシーンで自然に溶け込みます。頻度は高くないが、全くないわけでもない、というニュアンスを強調したい時に適しています。ネイティブは「sometimes」や「occasionally」よりも少し丁寧で、特定の状況下で起こる出来事を指す際に使うことが多いと感じるでしょう。
I go to the city on occasion to visit my friends.
時々友達に会いに街へ行きます。
We eat out on occasion, usually for a special treat.
たまに外食しますが、たいていはご褒美としてです。
She enjoys a glass of wine on occasion, especially after a long week.
彼女は時々ワインを楽しみます。特に長い一週間を終えた後には。
On occasion, he'll bake cookies for the whole family, much to their delight.
たまに、彼は家族みんなのためにクッキーを焼きます。家族はとても喜びます。
Do you ever feel a sense of nostalgia on occasion when listening to old songs?
昔の曲を聴くと、時々ノスタルジアを感じることはありますか?
The children are allowed to stay up late on occasion, like on their birthdays.
子供たちは、誕生日などの特別な機会にたまに夜更かしを許されています。
We hold team-building events outside the office on occasion to boost morale.
士気を高めるため、時折オフィス外でチームビルディングイベントを開催します。
The CEO makes an appearance at our branch office on occasion to meet with local staff.
CEOは時折、地元のスタッフと会うために当支店に顔を出します。
On occasion, we offer special discounts to our loyal customers as a token of appreciation.
私たちは時々、感謝の気持ちとしてお得意様に特別割引を提供します。
The committee convenes on occasion to review policy changes and address emergent issues.
委員会は時折招集され、政策変更を検討し、緊急の問題に対処します。
Historical records indicate that such climatic anomalies occurred on occasion throughout the century.
歴史的記録によると、そのような気候異常は世紀を通じて時折発生しました。
最も一般的でカジュアルな「時々」を意味します。頻度は「on occasion」よりも広い範囲で使え、日常会話で最も頻繁に用いられます。「on occasion」の方がやや丁寧で、特定の状況下で起こる「時々」を指すことが多いです。
「occasionally」は「on occasion」と同じ「時々」を意味する副詞です。より口語的で、文中で柔軟に配置できます。「on occasion」はフレーズ全体として文頭や文末に来ることが多いですが、意味やフォーマル度は非常に近いです。
「時々」「たまに」という意味で「on occasion」と非常に似ています。どちらも丁寧な響きを持つ表現ですが、「from time to time」の方が、より間隔が不規則で、ポツポツと起こる感じを強調する傾向があります。
「ごくたまに」「滅多にないけど、たまに」というニュアンスで、「on occasion」よりも頻度が低いことを示唆することが多いです。よりカジュアルな響きがあり、日常会話でよく使われます。
「時々」「たまに」という意味で、「on occasion」とほぼ同じ頻度を表しますが、より口語的でカジュアルな印象を与えます。話し言葉で頻繁に使われます。
「時々」という意味を表す場合は、常に前置詞「on」を使います。「in occasion」という表現は一般的ではありません。
「on occasion」自体で「時々」という意味が完結しています。「some」は不要で、付けると不自然に聞こえます。ただし、「on a specific occasion」のように特定の「ある時」を指す場合は正しいですが、意味合いが異なります。
A:
What do you usually do on the weekends?
週末はいつも何をしていますか?
B:
I usually relax at home, but on occasion, I go hiking or explore a new cafe.
たいてい家でリラックスしていますが、たまにハイキングに行ったり、新しいカフェを探索したりします。
A:
Are there any unexpected delays with the project?
プロジェクトで予期せぬ遅延はありますか?
B:
On occasion, we encounter minor technical issues, but they're usually resolved quickly.
時々、軽微な技術的問題に遭遇しますが、通常はすぐに解決されます。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
無料でダウンロード