/əˌfɪʃəl əˈnaʊnsmənt/
oFFICial anNOUNCEment
「オフィシャル」の「フィ」と「アナウンスメント」の「ナウンス」にアクセントを置いて発音しましょう。フレーズ全体では「announcement」に最も強い強勢が来ます。
"A formal public statement about a fact, decision, or intention, made by an authority, an organization, or a government."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、企業、政府機関、大学、その他の公的組織などが、重要な決定、事実、または今後の計画を広く一般に知らせる際に用いられます。憶測や噂とは異なり、公式に確定した、信頼できる情報であることを強調します。プレスリリース、記者会見、ウェブサイトでの掲載、または公式文書などの形式で行われることが多く、公平性、権威、信頼性を伴うニュアンスがあります。非常にフォーマルな表現であり、個人的な意見を述べる際には通常使いません。ネイティブは、この表現を聞くと「重要な情報が公にされた」「信頼できる情報源からの確実なニュースである」と感じます。
The company made an official announcement regarding the merger.
その会社は合併に関する公式発表を行いました。
We are awaiting an official announcement from the government.
政府からの公式発表を待っています。
The university issued an official announcement about the new safety protocols.
大学は新しい安全規定に関する正式な発表を出しました。
According to the official announcement, the event has been postponed.
公式発表によると、そのイベントは延期されました。
The CEO will make an official announcement at the press conference tomorrow.
CEOは明日、記者会見で公式発表を行う予定です。
An official announcement will be posted on the website by the end of the day.
公式発表は本日中にウェブサイトに掲載されます。
We cannot comment on the rumors until an official announcement is made.
公式発表があるまで、その噂についてコメントすることはできません。
The royal palace released an official announcement about the upcoming wedding.
王室は近日中の結婚式について公式発表を行いました。
Please refer to the official announcement for detailed information on the new policy.
新政策に関する詳細情報については、公式発表を参照してください。
There has been no official announcement concerning the change in leadership.
リーダーシップの変更に関して、公式発表はまだありません。
「public statement」も公式の声明を指しますが、「official announcement」は「公的機関による正式な発表」というニュアンスがより強く、公的な決定や事実の告知に特化しています。「public statement」はもう少し広範で、個人や団体が公衆に向けて出す声明全般を指すことがあります。
「press release」は、企業や組織がメディア向けに作成する公式発表文書そのものを指します。内容としては「official announcement」であることが多いですが、「press release」は「発表の方法や形式」に焦点が当てられています。多くの場合、公式発表はプレスリリースを通じて行われます。
「declaration」は、特に政府や国家が重要な意思や立場を公に表明する際に使われることが多いです。「official announcement」が事実や決定の通知であるのに対し、「declaration」はより強い意思表明や宣言の意味合いが強いです(例: declaration of independence)。
「proclamation」は、国王や政府などが国民に対して布告や宣言を行うことを指します。特に歴史的または儀式的な文脈で使われることが多く、「official announcement」よりも厳かで権威のある響きがあります。国民全体への公式な告知というニュアンスが強いです。
「announcement」は可算名詞なので、単数形の場合は通常、不定冠詞の "an" を前につけます。冠詞の付け忘れはよくある間違いです。
「official announcement」は公的な機関や組織による正式な発表を指すため、個人的な休暇の告知に使うと不自然で大袈裟に聞こえます。個人的な内容には「I'd like to announce...」などの表現が適切です。
A:
Did you hear about the new policy change?
新しい政策変更について聞いた?
B:
Not yet. Has there been an official announcement?
まだだよ。公式発表はあったの?
A:
Yes, the government just released one this morning.
うん、政府が今朝発表したところだよ。
A:
When will the details of the company restructuring be made public?
会社の組織再編の詳細はいつ公表されるのですか?
B:
The CEO is expected to make an official announcement at the quarterly meeting next week.
来週の四半期会議でCEOが公式発表を行う予定です。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード