/ˈnɜːrtʃər ə rɪˈleɪʃənʃɪp/
NURTURE a reLATIONship
「nurture」は「ナーチャー」と発音し、「r」の音を舌を巻くように意識します。「relationship」は「リレイションシップ」と読み、「lay」の部分に強いアクセントを置きます。全体を滑らかに、しかしそれぞれの単語の強勢を意識して発音しましょう。
"To carefully develop, support, and maintain a connection or association with someone or something over a period of time, often with effort and care, to ensure it remains strong and healthy."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、人間関係(友人、家族、恋愛パートナー、同僚、顧客など)や、より広範な関係性(国際関係、サプライヤー関係など)において、その関係性を単に維持するだけでなく、積極的に良い方向へと育て、深めていくというニュアンスを含みます。単なる「関係がある」という意味ではなく、「意識的に、愛情や配慮を持って関係性を構築・強化する」というポジティブな姿勢を表します。比較的フォーマルな文脈やビジネスシーンで頻繁に使われますが、個人的な関係について語る際にも使われ、相手を思いやる丁寧な表現として受け取られます。
It's important to nurture a relationship with your friends.
友人との関係を育むことは大切です。
We need to nurture a relationship of trust with our clients.
顧客との信頼関係を育む必要があります。
Couples should continuously nurture a relationship to keep the romance alive.
カップルはロマンスを保つために、関係を継続的に育むべきです。
Social media can be a good tool to nurture a relationship with your audience.
ソーシャルメディアは、視聴者との関係を育むための良いツールとなり得ます。
Good leaders know how to nurture a relationship with their team members.
優れたリーダーは、チームメンバーとの関係を育む方法を知っています。
She makes an effort to nurture a relationship with her distant relatives.
彼女は遠い親戚との関係を育むために努力しています。
Diplomats work to nurture a relationship between countries.
外交官は国家間の関係を育むために尽力します。
To achieve long-term success, companies must nurture a relationship with their suppliers.
長期的な成功を達成するためには、企業はサプライヤーとの関係を育む必要があります。
He believes in the importance of nurturing a relationship with his mentors.
彼はメンターとの関係を育むことの重要性を信じています。
Teachers are encouraged to nurture a relationship built on mutual respect with their students.
教師は、生徒との相互尊重に基づいた関係を育むよう奨励されています。
「build a relationship」は「関係を築く」という初期段階、つまり関係性の始まりに焦点を当てています。一方「nurture a relationship」は、既に存在する関係をさらに良いものにする、維持・発展させるという継続的な努力に重点を置いています。
「develop a relationship」は「関係を発展させる」という意味で、「nurture」と非常に似ています。しかし、「nurture」には「愛情や配慮をもって大切に育てる」という、より感情的で温かいニュアンスが含まれることが多いです。developはより客観的な進展を表すことがあります。
「maintain a relationship」は「関係を維持する」ことに焦点を当てており、現在の状態を保つという意味合いが強いです。対して「nurture a relationship」は、維持に加えて「より良くする」「成長させる」という積極的な意味合いが含まれます。
「foster a relationship」も「関係を育む」という意味で「nurture」と非常に近いですが、「foster」はより公式な文脈、特に組織や制度の中で関係を促進・奨励する際に使われる傾向があります。「nurture」は個人的な関係にもより広く使われます。
このフレーズにはよくある間違いの情報がありません
A:
How's your friendship with Tom going these days?
最近、トムとの友情はどう?
B:
It's good! We try to meet up regularly to nurture a relationship, even though we're both busy.
順調だよ!二人とも忙しいけど、関係を育むために定期的に会うようにしてるんだ。
A:
What's our strategy for retaining key clients?
主要顧客を維持するための戦略は何ですか?
B:
We need to focus on providing consistent value and actively nurturing a relationship through regular communication.
一貫した価値提供と、定期的なコミュニケーションを通じて関係を積極的に育むことに注力する必要があります。
A:
Can you believe it's our 10th anniversary next month?
来月で結婚10周年だなんて信じられる?
B:
Time flies! It takes effort to nurture a relationship for so long, but it's been worth every moment.
あっという間ね!こんなに長く関係を育むのは努力がいるけど、全ての瞬間が価値があったわ。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード