develop a relationship
発音
/dɪˈveləp ə rɪˈleɪʃənˌʃɪp/
deVELOP ə reLAtionSHIP
💡 「develop」は真ん中の-vel-に、「relationship」は-la-にアクセントがあります。「a」は弱く発音されることが多いです。
使用情報
構成単語
意味
人との関係を築く、関係を発展させる、深める。
"To establish and foster a connection or bond between two or more people, groups, or entities over time, often implying effort and growth."
💡 ニュアンス・使い方
このフレーズは、個人的な友人関係、恋愛関係から、ビジネス上の顧客やパートナーとの関係、さらには国際関係まで、幅広い文脈で使われます。単に関係を持つだけでなく、時間と努力をかけて相互理解を深め、信頼を築き、より良い状態に成長させていくプロセスを指します。一般的にポジティブな意味合いで使われ、関係性への積極的な関与や投資を表します。フォーマル度はニュートラルで、カジュアルな会話からビジネス文書まで幅広く利用できます。ネイティブは、人間関係やビジネスにおけるコミュニケーションの重要性を認識している表現だと感じます。
例文
It takes time and effort to develop a good relationship with someone new.
新しい人との良い関係を築くには、時間と努力が必要です。
They've been trying to develop a closer relationship with their neighbors.
彼らは近所の人たちともっと親密な関係を築こうとしています。
We need to develop a healthier relationship with technology.
私たちはテクノロジーとのより健全な関係を築く必要があります。
Eating meals together is a great way for families to develop a relationship.
一緒に食事をすることは、家族が関係を深める素晴らしい方法です。
She's good at developing a rapport with students quickly.
彼女は生徒とすぐに打ち解けた関係を築くのが得意です。
Our sales team focuses on developing strong relationships with key clients.
弊社の営業チームは、主要な顧客との強固な関係を築くことに注力しています。
The company aims to develop a long-term relationship with its suppliers.
その会社は、サプライヤーと長期的な関係を構築することを目指しています。
It is crucial for political leaders to develop a relationship based on mutual trust.
政治指導者にとって、相互信頼に基づく関係を築くことは極めて重要です。
Establishing clear communication channels can help develop a productive working relationship.
明確なコミュニケーションチャネルを確立することは、生産的な協力関係を発展させるのに役立ちます。
Students are encouraged to develop a mentor-mentee relationship with professors.
学生は教授との師弟関係を築くことを奨励されています。
類似表現との違い
「build a relationship」は、ゼロから関係を「築き上げる」というニュアンスが強く、基礎を作り上げる段階に重点を置きます。「develop a relationship」は、関係を築くプロセス全体、または既に存在する関係を「発展させる」「深める」という意味合いを含みます。両者は非常に似ていますが、「build」の方がより初期段階を指す傾向があります。
「establish a relationship」は、より公式な、または制度的な関係の「確立」を指すことが多いです。特にビジネス、外交、法律などの文脈で使われ、関係を正式に、あるいは特定の方法で開始するという意味合いが強いです。「develop」に比べて、初期の形成段階により焦点を当てます。
「cultivate a relationship」は、植物を「育成する」ように、時間と努力をかけて関係を「育む」「磨く」というニュアンスが強いです。特に長期的な視点で、継続的なケアや努力を通じて関係を良好に保つ、または改善していく意味合いを含みます。「develop」よりも、より意図的で継続的な努力が強調されます。
「form a bond」は、より感情的なつながりや強い「絆」を「形成する」ことを指します。特に親密な関係や信頼関係が強調される場合に使われ、「develop a relationship」よりも感情的な深さに焦点が当たります。
よくある間違い
「関係を作る」という意味で動詞「make」を使うのは不自然です。通常は「develop」や「build」、「establish」を使います。
「relationship」は可算名詞なので、単数形で使う場合は通常「a」などの冠詞が必要です。複数の関係を指す場合は「develop relationships」となります。
学習のコツ
- 💡「develop」は「発展させる」という意味合いが強く、時間と努力をかけて関係を深めるニュアンスをしっかり理解しましょう。
- 💡ビジネスや個人的な関係構築の話題で非常に役立つ表現です。
- 💡ポジティブな文脈で使うことがほとんどですが、稀に「悪い関係が発展する」といった文脈でも使われます。
対話例
新規プロジェクトのチームメンバー同士の会話
A:
It's important for us to develop a good working relationship early on in this project.
このプロジェクトでは、早いうちに良好な協力関係を築くことが私たちにとって重要ですね。
B:
Absolutely. Trust and open communication will be key.
全くその通りです。信頼とオープンなコミュニケーションが鍵となるでしょう。
友人と恋愛について話している
A:
I'm not looking for anything serious right now, just trying to develop a friendship.
今は真剣な関係は求めていないんだ、ただ友情を築こうとしているだけだよ。
B:
That's a healthy approach. Good friendships are built over time.
それは健全なアプローチだね。良い友情は時間をかけて築かれるものだよ。
Memorizeアプリで効率的に学習
develop a relationship を含む、すべてのフレーズ・英単語を自分専用の単語帳で学習できます。フラッシュカード形式の反復学習で確実に記憶定着。