/mɔːr tʃɑːrdʒd/
more CHARGED
「more」は日本語の「モア」よりも口を丸めて発音し、語尾のrを軽く意識します。「charged」は「チャージド」と発音しますが、語尾のdの音は強く発音しすぎず、軽く舌を前歯の裏につけて止めるような意識で発音すると自然です。
"Having a greater degree of emotional tension, excitement, sensitivity, or controversy, often making a situation more intense or volatile."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、ある状況、議論、雰囲気などが以前よりも感情的に高ぶっていたり、緊迫していたりする様子を表します。ポジティブな興奮(例: 試合の終盤の盛り上がり)と、ネガティブな感情(例: 激しい議論や対立)の両方に使われますが、後者の文脈で使われることが多いです。特定の話題が敏感で、人々の感情を刺激しやすい状態になっていることを示唆します。フォーマル度合いは文脈によりますが、一般的には中立的で、日常会話からビジネス、政治的な議論まで幅広く使われます。ネイティブは、ある状況が以前よりも感情的、または物議を醸すようになったと感じる際に自然と用いる表現です。
The atmosphere in the room grew more charged when the topic of layoffs came up.
解雇の話が出ると、部屋の雰囲気はさらに緊迫したものになった。
With each new development, the political debate became more charged.
新たな展開があるたびに、その政治討論はさらに感情的になった。
Her expression became more charged as she listened to the unfair accusations.
不公平な非難を聞くにつれて、彼女の表情はより険しくなった。
Every time they discuss their family history, the conversation gets more charged.
彼らが家族の歴史について話し合うたびに、会話はより感情的なものになる。
The final minutes of the game felt more charged than ever before.
試合の残り数分は、これまでになく熱気を帯びていた。
The negotiation became more charged when they started discussing specific budget figures.
具体的な予算額について議論し始めると、交渉はさらに緊迫したものになった。
We anticipate that this quarter's earnings call will be more charged than usual due to market volatility.
市場の変動により、今四半期の決算説明会は通常よりも緊迫したものになると予想されます。
The geopolitical landscape has become more charged in recent years, requiring careful diplomatic approaches.
近年、地政学的状況はより緊迫しており、慎重な外交的アプローチが求められています。
The issue of data privacy is becoming more charged as technology advances.
テクノロジーの進歩に伴い、データプライバシーの問題はますます物議を醸すようになっています。
After the recent incident, the public sentiment became more charged.
最近の出来事の後、世論はより感情的なものになった。
Their team meeting became more charged when the project deadline was brought up.
プロジェクトの締め切りが話題に上ると、彼らのチームミーティングはより緊迫したものになった。
Legal proceedings often become more charged as new evidence is presented.
新たな証拠が提出されるにつれて、法的手続きはより感情的になることがよくあります。
「more intense」は「より強い」「より激しい」という意味で、感情だけでなく、物理的な強度(光、音、痛みなど)や活動の激しさなど、より広範な状況に使われます。「more charged」は感情的な緊張や興奮、または物議を醸すデリケートな状況に特化している傾向があります。
「more heated」は特に議論、討論、口論などの文脈で使われ、「より白熱した」「より感情的になった」という意味で「more charged」と非常に近いです。しかし、「more charged」は議論だけでなく、雰囲気や一般的な状況の緊迫感も表現できる点で、より広い範囲をカバーします。
「more volatile」は「より不安定な」「より変動しやすい」という意味で、状況が予測不可能で急激に変化しやすい状態を表します。特に金融市場や政治情勢など、突然の変化が起こりうる文脈で使われます。「more charged」は感情的な高まりや緊張感に焦点があり、必ずしも急激な変化を伴うわけではありません。
「more sensitive」は「より敏感な」「よりデリケートな」という意味で、ある話題や状況が人々の感情を刺激しやすい状態を表します。まだ問題が表面化していなくても、議論の「火種」となりやすいニュアンスが強いです。「more charged」は既に感情的な対立や緊張が表面化している、またはその寸前の状態を指すことが多いです。
「charged」は形容詞として「充電された」または「感情のこもった、緊迫した」という意味で使われます。「charging」は動詞の現在分詞形で「充電している」という意味になるため、状態を表す際には「charged」を使います。感情的な意味でも同様です。
「highly charged」は「非常に感情的/緊迫している」という定型表現ですが、「より感情的/緊迫している」と言いたい場合は「more charged」を使います。「more highly charged」は文法的に間違いではないものの、冗長で不自然に聞こえることがあります。
A:
The news about the election is getting pretty intense lately.
最近、選挙に関するニュースがかなり緊迫しているね。
B:
Yeah, it feels like the political commentary is becoming more charged every day.
うん、政治的な論評が日を追うごとにさらに感情的なものになっている気がするよ。
A:
How was the quarterly review meeting today?
今日の四半期レビュー会議はどうだった?
B:
It was tough. The discussion became more charged when we started talking about the budget cuts.
厳しかったよ。予算削減の話を始めたら、議論はさらに緊迫したものになったね。
A:
I think we need to be stricter about screen time.
スクリーンタイムについてはもっと厳しくする必要があると思うの。
B:
I know, but every time we bring it up, the conversation gets more charged. Let's try to approach it calmly.
分かってるんだけど、その話をするたびに会話がさらに感情的になるんだ。冷静にアプローチしようよ。