/ɪˈmoʊʃənəli tʃɑːrdʒd/
eMOtionally CHARGED
「emotionally」は「イモウショナリ」と発音し、「charged」は「チャージド」と「ド」をあまり強く発音しないようにします。特に「charged」の部分に感情がこもるようなイメージで、感情が強く込められていることを強調します。
"Filled with or expressing strong emotion; evoking or characterized by intense feelings, often to the point of being sensitive, controversial, or prone to strong reactions."
ニュアンス・使い方
人や状況、話題などが、喜び、怒り、悲しみ、興奮といった強い感情を伴っている状態を表します。特に、議論や対話においては、感情的になりやすく、デリケートな扱いが必要なテーマや、人々を熱くさせる話題に対して使われることが多いです。「charged」という言葉が、まるで電気が帯びているかのように感情が充満し、緊迫した、あるいは爆発寸前の状況を暗示することもあります。中立的な状況で使うことは少なく、感情的な側面が強く強調される場面で用いられます。フォーマルからインフォーマルまで幅広く使えますが、その場の状況が感情的であることを示唆するため、やや重いニュアンスを持つことがあります。
That movie was so emotionally charged; I cried a lot.
あの映画はとても感情がこもっていて、たくさん泣きました。
Their argument got really emotionally charged, so I decided to leave.
彼らの口論は本当に感情的になったので、私はその場を離れることにしました。
The atmosphere at the game was emotionally charged after the team's dramatic victory.
チームの劇的な勝利後、試合会場の雰囲気は感情的に高ぶっていました。
Talking about his past is always an emotionally charged topic for him.
彼の過去について話すのは、彼にとっていつも感情的になりやすい話題です。
Her performance was incredibly emotionally charged, capturing everyone's hearts in the audience.
彼女のパフォーマンスは信じられないほど感情的で、聴衆の心すべてを捉えました。
The discussion about the recent layoffs was very emotionally charged among the employees.
最近の人員削減に関する議論は、従業員の間で非常に感情的なものとなりました。
We need to approach this emotionally charged issue with great sensitivity and care.
この感情的な問題には、細心の注意と配慮をもって取り組む必要があります。
The negotiation became emotionally charged when personal opinions began to surface.
個人的な意見が出始めたとき、交渉は感情的になりました。
The testimony presented in court was deeply emotionally charged, moving many spectators to tears.
法廷で提示された証言は深く感情的で、多くの傍聴人を涙させました。
This topic is politically and emotionally charged, requiring a nuanced and careful approach.
この話題は政治的かつ感情的に負荷がかかっており、微妙で慎重な対応が必要です。
「emotionally charged」は、特定の状況や話題が強い感情を呼び起こす性質や、その状況自体が感情で満ちていることを強調します。感情が「帯電している」ような、より強い負荷や緊張感を暗示することがあります。「highly emotional」は、人や状況が非常に感情的であるという、より一般的な状態を表します。
「intense feelings」は「強烈な感情」そのものを指す名詞句です。「emotionally charged」は、何かがその強烈な感情を「帯びている」「引き起こす」という形容詞的な表現であり、ある状況や対象が感情に満ちている状態を描写します。
「sensitive topic」は「デリケートな話題」を意味し、感情的な反応を引き起こしやすい話題全般を指します。「emotionally charged」も同様に感情的な話題に使われますが、より感情が「高ぶっている」「緊迫している」といった強い状態を強調します。sensitiveは「注意が必要な」というニュアンスが強いのに対し、chargedは「感情が爆発しやすい」というニュアンスが強いです。
「charged」を修飾するのは副詞の「emotionally」であるべきです。「emotional」は形容詞なので、名詞を修飾するときに使います。
「charging」は「充電している」「責任を負わせている」という意味合いが強くなります。感情が「込められている」「高まっている」という受動的な状態を表すには、過去分詞の「charged」を使います。
A:
Did you read that article about the recent political debate? It seemed quite intense.
最近の政治討論に関する記事を読みましたか?かなり激しかったようですね。
B:
Yes, I did. It was definitely an emotionally charged discussion, with both sides presenting very strong opinions.
ええ、読みました。間違いなく感情的な議論でしたね、両者とも非常に強い意見を述べていましたから。
A:
How was the family reunion over the holidays?
休暇中の家族の再会はどうでしたか?
B:
It was mostly wonderful, but talking about Grandma always makes things emotionally charged for us, especially since she passed.
ほとんどは素晴らしかったですが、おばあちゃんの話になるといつも感情的になってしまいます、特に彼女が亡くなってからは。