/ˈdiːpli felt/
DEEply FELT
「deeply」は最初の「dee」を強く長く発音し、「felt」は「フェルト」のように「f」の音をはっきりと発音します。全体的に感情を込めて話すことが多い表現です。
"Experienced or expressed with great sincerity, intensity, or profound emotion; genuine and heartfelt."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、感情、意見、感謝、後悔などが表面的なものではなく、心の奥底から強く湧き出ていることを表す形容詞句です。特に、その感情の「深さ」や「真剣さ」を強調したいときに使われます。ポジティブな感情(感謝、共感、喜び)だけでなく、ネガティブな感情(悲しみ、遺憾、後悔)にも幅広く適用できます。 フォーマルな文脈や、感情の重要性、あるいは感動的な状況を伝える際に特に適しています。ネイティブスピーカーは、言葉だけでは伝えきれない「本心」や「真情」を強調し、聞き手に深い印象を与えたい時にこの表現を選びます。文学作品、公式なスピーチ、追悼の辞などでもよく見られます。
Your words of encouragement were deeply felt when I was feeling down.
私が落ち込んでいる時、あなたの励ましの言葉は心に深く響きました。
The kindness of strangers on my trip was deeply felt and unforgettable.
旅先での見知らぬ人々の親切は、心から感じられ、忘れられないものでした。
I could tell his apology was deeply felt; he truly meant it.
彼の謝罪が心からのものだと分かりました。彼は本当にそう思っていました。
The cheer from the crowd was deeply felt by the players, giving them energy.
観衆からの声援は選手たちに深く響き、彼らに活力を与えました。
Her passion for helping animals is deeply felt by anyone who meets her.
動物を助ける彼女の情熱は、彼女と会う人なら誰でも深く感じます。
We extend our deepest and most deeply felt condolences to his family.
私たちは彼の家族に、心より深いお悔やみを申し上げます。
The team expressed their deeply felt gratitude for the leadership's unwavering support.
チームは、リーダーシップの揺るぎないサポートに対し、心からの感謝を表明しました。
His deeply felt concern for the company's future was evident in his proposals.
彼の会社の将来に対する深い懸念は、彼の提案に明確に表れていました。
The President's address on human rights was deeply felt, inspiring action globally.
大統領の人権に関する演説は、人々の心に深く響き、世界中で行動を促しました。
Her deeply felt desire for peace resonated through her entire artistic body of work.
平和への彼女の深い願いは、彼女の芸術作品全体を通して響き渡りました。
The monument stands as a symbol of the nation's deeply felt respect for its founders.
その記念碑は、建国者たちに対する国民の心からの敬意の象徴として立っています。
`deeply felt` と非常に似ていますが、`heartfelt` は「心臓から来た」という語源で、より直接的に「心からの」「温かい」感情、特に感謝やお祝いなどのポジティブな感情を表すことが多いです。`deeply felt` は悲しみや後悔など、より幅広い「深い感情」に使うことができます。
`sincere` は「誠実な」「偽りのない」という「真実性」に焦点を当てます。一方、`deeply felt` は感情の「深さ」や「強さ」を強調します。`sincere apology`(誠実な謝罪)は、嘘偽りのない謝罪ですが、`deeply felt apology`(心からの深い謝罪)は、その謝罪が心の底から湧き出ていることを示します。
`profound` は「深遠な」「非常に深い」という意味で、感情だけでなく、思考、知識、影響など、より幅広い「深さ」を表現します。`deeply felt` は個人的な「感じられた」感情にフォーカスしているのに対し、`profound` はより客観的・知的な「深さ」も含むことがあります。
`earnest` は「真剣な」「熱心な」という意味で、人の態度や意図の真剣さを表す形容詞です。感情の深さとはやや異なり、行動や言動の誠実さに焦点を当てます。`deeply felt` が感情そのものの深さを表すのに対し、`earnest` は感情を伴う「取り組み」の姿勢を示します。
`felt` は動詞の過去分詞で、ここでは形容詞的に使われています。これを修飾するのは副詞の `deeply` が正しく、形容詞の `deep` は使えません。
`gratitude`(感謝)を修飾する形容詞句として `deeply felt` を使うのが自然です。`deep felt` は文法的に不適切です。
A:
The speaker's words about his legacy were truly moving.
故人の功績についての話し手の言葉は本当に感動的でしたね。
B:
Indeed. His contributions and kindness were deeply felt by everyone in the community.
ええ、本当に。彼の貢献と親切は、コミュニティの皆に深く感じられていましたから。
A:
Thank you for being such a steadfast friend through all these years.
長年にわたり、こんなにも堅実な友人としていてくれてありがとう。
B:
It means a lot. Your support during my challenges was always deeply felt.
本当にありがとう。困難な時に君が支えてくれたことは、いつも心に深く感じていたよ。