/meɪ aɪ æsk huːz ˈkɔːlɪŋ/
may I ASK who's CALLING
「May I」は滑らかに繋げて発音し、「ask」と「calling」に強勢を置きます。特に「calling」は少し伸ばし気味に発音すると自然な響きになります。
"A polite and formal way to inquire about the identity of the person making a phone call, typically used when answering the phone or transferring a call."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、電話の相手が誰であるかを確認する際に使われる、非常に丁寧で礼儀正しい表現です。主にビジネスシーンや、知らない番号からの着信、あるいは声で相手を特定できない場合に用いられます。相手に失礼な印象を与えることなく、プロフェッショナルな態度を示すことができます。個人的な電話で使っても問題ありませんが、家族や親しい友人に対して使うと、ややよそよそしい印象を与えることもあります。事務的でありながらも、丁寧さを保つニュートラルな言い回しです。
Good morning, ABC Company. May I ask who's calling?
おはようございます、ABCカンパニーでございます。お電話はどちら様でしょうか?
Thank you for calling. May I ask who's calling, please?
お電話ありがとうございます。どちら様でいらっしゃいますか?
I'm sorry, I don't have your name. May I ask who's calling?
申し訳ございません、お名前がわかりません。どちら様でしょうか?
Hello? May I ask who's calling? I don't recognize the number.
もしもし?どちら様でしょうか?この番号は存じ上げません。
Before I transfer you to Mr. Tanaka, may I ask who's calling?
田中にお繋ぎする前に、お電話はどちら様でしょうか?
If you'd like to leave a message, may I ask who's calling?
メッセージを残されるようでしたら、どちら様かお伺いしてもよろしいでしょうか?
Excuse me, I didn't catch your name. May I ask who's calling?
すみません、お名前が聞き取れませんでした。どちら様でしょうか?
For security purposes, may I ask who's calling?
セキュリティのため、お電話はどちら様かお伺いしてもよろしいでしょうか?
In order to direct your call appropriately, may I ask who's calling?
適切にお電話をお繋ぎするため、どちら様かお伺いしてもよろしいでしょうか?
Could you please identify yourself? May I ask who's calling?
恐れ入りますが、お名前をお聞かせいただけますか?お電話はどちら様でしょうか?
より直接的でカジュアルな表現です。ビジネスシーンやフォーマルな場面では、やや丁寧さに欠ける印象を与えることがあります。親しい相手やカジュアルな状況では問題なく使えます。
非常にカジュアルで、やや無礼に聞こえる可能性もある表現です。相手によっては失礼だと受け取られることもあるため、使用には注意が必要です。基本的に親しい間柄か、失礼を気にしない状況でのみ使われます。
「お名前を伺ってもよろしいですか?」と直接名前を尋ねる表現です。「May I ask who's calling?」よりはややカジュアルですが、ビジネスシーンでも使われることがあります。ただし、より丁寧さが必要な場合は「May I ask who's calling?」が好まれます。
「お名前をいただけますか?」と、これも直接名前を尋ねる丁寧な表現です。「May I ask who's calling?」と同様に丁寧ですが、こちらは相手に自分の名前を告げることを求めています。状況によって使い分けられます。
「May I ask who's calling?」自体が「お名前を伺ってもよろしいですか?」という意味を含んでいるため、「your name」を重ねて入れると不自然です。名前を直接尋ねる場合は「May I ask your name?」または「Could I have your name, please?」を使います。
電話をしている「現在の状況」を尋ねているため、現在進行形の「who's calling」(誰が電話をかけているのか)が適切です。「who calls」だと「普段誰が電話をするのか」という一般的な習慣を尋ねる意味合いになります。
A:
Good afternoon, Johnson & Associates. How may I help you?
こんにちは、ジョンソン&アソシエイツでございます。どのようなご用件でしょうか?
B:
Hello, I'd like to speak with Mr. Davis, please.
もしもし、デイビスさんをお願いします。
A:
Certainly. May I ask who's calling?
かしこまりました。お電話はどちら様でしょうか?
A:
Hello?
もしもし?
B:
(沈黙、または聞き慣れない声)
A:
May I ask who's calling?
お電話はどちら様でしょうか?
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード