/lɪv ə nuː laɪf/
live a NEW life
「live」は「リヴ」と短く発音します。「new」は唇を丸めて「ヌー」と、強調するように発音すると自然です。「life」は「ライフ」と、最後をしっかりと発音しましょう。
"To begin a significantly different and often improved way of living, implying a fresh start, transformation, or a complete change from a previous existence."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、単に引っ越しや転職で新しい環境に移るだけでなく、精神的な生まれ変わりや過去との決別を伴う、より深い「再出発」のニュアンスを含みます。離婚、病気からの回復、罪からの更生、海外移住など、人生における大きな転換期に使われることが多いです。希望、決意、前向きさ、変化への期待といったポジティブな感情を表すことがほとんどです。比較的ニュートラルなフォーマル度で、カジュアルな会話からややフォーマルな文脈まで幅広く使われます。ネイティブは、困難を乗り越えたり、自らを改善したりする強い意志を感じさせる表現として捉えます。
After the divorce, she decided to move to a new city and live a new life.
離婚後、彼女は新しい街へ引っ越し、心機一転して新しい生活を送ることを決意しました。
He was given a second chance to live a new life after his release from prison.
彼は刑務所からの釈放後、生まれ変わって新しい人生を生きるための二度目のチャンスを与えられました。
Moving abroad allowed her to live a new life, free from past expectations.
海外へ移住したことで、彼女は過去の期待から解放され、新しい人生を歩むことができました。
The startup founder left his corporate job to live a new life as an entrepreneur.
そのスタートアップの創設者は、起業家として新しい人生を送るために会社を辞めました。
With hard work and dedication, anyone can choose to live a new life.
努力と献身があれば、誰でも新しい人生を生きることを選べます。
She vowed to live a new life, leaving behind all her bad habits.
彼女は全ての悪い習慣を捨て、新しい人生を送ることを誓いました。
The company, after its restructuring, aimed to live a new life in the market.
その企業は、リストラ後、市場で新たな生命を吹き込むことを目指しました。
It takes courage to truly live a new life and embrace change.
真に新しい人生を生き、変化を受け入れるには勇気が必要です。
Through therapy, many patients learn how to cope and live a new life with their condition.
セラピーを通じて、多くの患者が自分の症状と向き合い、新しい人生を生きる方法を学びます。
They sold everything and went traveling, hoping to live a new life of adventure.
彼らは全てを売り払い旅に出て、冒険に満ちた新しい人生を送ることを望みました。
「新しい生活を始める」という直接的な意味で、「live a new life」とほぼ同じ意味で使われます。どちらも大きな変化を伴う再出発を示しますが、「start」は「開始」に焦点があり、「live」はその新しい状態を「生き続ける」という継続性に焦点が当たると言えます。
「心を入れ替える」「生まれ変わる」という意味で、特に過去の悪い習慣や行いを改めて良い方向へ進む決意を強く表します。「live a new life」がより広範な人生の変化を指すのに対し、こちらは「自己改善」のニュアンスが強調されます。
「心機一転する」「再出発する」という意味で、比較的カジュアルで汎用性が高い表現です。過去を清算し、新しい出発をする点で似ていますが、「live a new life」の方が、より本質的で深い人生観の変化を意味することが多いです。
「人生の新しい章を始める」という、より文学的で比喩的な表現です。大きな転換点を示す点で「live a new life」と共通しますが、こちらはこれまでの人生の「物語」の延長線上に新しいフェーズが始まるというニュアンスが強いです。
このフレーズにはよくある間違いの情報がありません
A:
I heard you got that job offer in Canada! That's amazing!
カナダでの仕事のオファー、決まったんだってね!すごいね!
B:
Yeah, I'm really excited. It's a huge step, but I feel like it's time for me to live a new life.
うん、本当にワクワクしてるよ。大きな一歩だけど、新しい人生を生きる時が来たって感じなんだ。
A:
How have you been feeling since your recovery?
回復されてから、体調はいかがですか?
B:
Much better, thank you. This experience has made me realize how precious life is. I'm determined to live a new life, focusing on what truly matters.
とても良くなりました、ありがとうございます。この経験を通して、人生がいかに尊いものか気づかされました。本当に大切なことに集中して、新しい人生を生きると決意しています。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード