/lɪft ən ɪnˈdʒʌŋkʃən/
lift an inJUNCtion
💡 「lift」と「injunction」の「JUNC」の部分を強く発音します。「an」は軽く発音され、「ア」というより「ン」に近い音になります。
"To remove or cancel a legal order, typically one issued by a court, which prevents a person or entity from performing a specific action."
💡 ニュアンス・使い方
この表現は、裁判所が発した一時的または恒久的な「差し止め命令(injunction)」を、後になって取り消す、あるいは効力を停止させる際に用いられます。非常にフォーマルで法的な文脈に限定されるため、日常会話で使われることはまずありません。ニュース記事、法律文書、企業の公式発表、法廷での議論などで見られます。差し止め命令の対象となっていた行為が合法と認められたり、状況が変化したりした場合に、その命令が「lift(解除)」されます。解除を求める側にとっては勝利や解放を、解除する側にとっては法的な判断の結果を表します。
The court decided to lift an injunction against the construction project.
裁判所は建設プロジェクトに対する差し止め命令を解除することを決定しました。
Following new evidence, the judge lifted the injunction immediately.
新たな証拠に基づき、裁判官は直ちに差し止め命令を解除しました。
A higher court has the power to lift an injunction issued by a lower court.
上位裁判所には、下位裁判所が出した差し止め命令を解除する権限があります。
The company hopes the legal team can lift an injunction before the product launch.
その会社は、製品発表前に法務チームが差し止め命令を解除できることを願っています。
Negotiations are underway to lift an injunction that is halting factory operations.
工場の操業を停止させている差し止め命令を解除するための交渉が進行中です。
The appellate court ruled to lift an injunction on the publication of the controversial book.
控訴裁判所は、物議を醸す本の出版に対する差し止め命令を解除する判決を下しました。
Legal experts predict that the judge will eventually lift an injunction due to lack of strong evidence.
法律専門家は、強力な証拠がないため、最終的に裁判官が差し止め命令を解除すると予測しています。
Shareholders are pressuring the board to find a way to lift an injunction affecting company profits.
株主たちは、会社の利益に影響を与えている差し止め命令を解除する方法を見つけるよう、取締役会に圧力をかけています。
The government's legal department is working to lift an injunction on certain imported goods.
政府の法務部門は、特定の輸入品に対する差し止め命令を解除するために動いています。
Sources indicate that the regulatory body may lift an injunction next month.
情報筋によると、規制当局は来月、差し止め命令を解除する可能性があります。
「revoke an order」は「命令を撤回する」という意味で、「injunction(差し止め命令)」に限らず、より広範なあらゆる種類の命令や許可、免許などを取り消す際に使われます。法律用語ではありますが、「lift an injunction」ほど差し止め命令に特化していません。
「dissolve an order」は「命令を無効にする、解除する」という意味で、これも法的な命令全般に使われます。特に、法人や契約などを「解散する」という意味でも使われるため、「injunction」に限定されるわけではありませんが、文脈によっては「lift an injunction」と同様の意味合いで使われることもあります。
「vacate a judgment」は「判決を取り消す」という意味で、裁判所が出した「judgment(判決)」を無効にすることに特化した表現です。これは「injunction」とは異なり、より広範な司法判断全体を指します。法廷でよく使われる専門用語です。
「set aside a ruling」は「判決を破棄する」という意味で、これも裁判所の「ruling(裁定、判決)」を無効にすることを指します。「vacate a judgment」と同様に、特定の差し止め命令よりも広範な司法判断の取り消しに使われます。
「remove a ban」は「禁止を解除する」という意味で、より一般的で非公式な文脈でも使われます。「ban」は法律による禁止だけでなく、企業内規則やウェブサイトの利用禁止など、幅広い「禁止」を指します。法律用語としての専門性は「lift an injunction」よりも低いです。
「lift」は「持ち上げる」や「解除する」という意味の動詞であり、「down」という副詞を伴う必要はありません。単に「lift an injunction」で「差し止め命令を解除する」という意味になります。
「cancel an injunction」は間違いではありませんが、「lift an injunction」の方が法的な文脈でより一般的かつ自然な表現です。「cancel」は一般的な取り消しに使われますが、法的な差し止め命令の解除には「lift」が好まれます。
A:
What's the latest update on the Johnson case? Are we making progress on the appeal?
ジョンソン訴訟の最新状況はどうですか?控訴は進展していますか?
B:
Yes, we've submitted new arguments. We're optimistic that the court will lift the injunction on their assets by next month.
はい、新たな主張を提出しました。来月までには裁判所が彼らの資産に対する差し止め命令を解除すると楽観視しています。
A:
Breaking news: A federal judge has decided to lift an injunction against TechCorp's new software launch.
速報です。連邦裁判官が、TechCorpの新ソフトウェア発表に対する差し止め命令を解除することを決定しました。
B:
That's a major victory for TechCorp, considering the potential market impact this injunction had.
この差し止め命令が持っていた市場への潜在的な影響を考えると、これはTechCorpにとって大きな勝利ですね。
lift an injunction を含む、すべてのフレーズ・英単語を自分専用の単語帳で学習できます。フラッシュカード形式の反復学習で確実に記憶定着。