license expire
発音
/ˌlaɪsəns ɪkˈspaɪər/
LI-cense ex-PIRE
💡 licenseは「ライセンス」のように発音し、最初の音節を強く言います。expireは「イクスパイアー」のように発音し、'pai'の部分を強く発音します。全体としては、'license'の最初の音節と'expire'の2番目の音節に強勢が置かれます。
使用情報
構成単語
意味
免許、許可証、またはライセンスの有効期限が切れること。
"To reach the end of the period for which a license, permit, or official document is valid, after which it is no longer legally usable or in effect."
💡 ニュアンス・使い方
このフレーズは、運転免許証、パスポート、ビザ、ソフトウェアライセンス、契約など、期間が定められた公式な許可や権利がその有効期限を過ぎて無効になる状況を指します。客観的な事実を述べる際に用いられ、通常、感情的なニュアンスは含まれませんが、期限切れによる不便さや、更新の必要性を伝える文脈で使われることが多いです。ビジネスシーンや公的な文書で頻繁に用いられる一方で、日常会話でも個人の免許やカードの期限切れについて話す際に自然に使われます。フォーマル度は中立的で、幅広い場面で適用可能です。
例文
My driver's license expires next month, so I need to renew it soon.
私の運転免許証は来月期限切れになるので、早めに更新する必要があります。
The software license for this program will expire at the end of the year.
このプログラムのソフトウェアライセンスは年末に期限切れになります。
Make sure your passport doesn't expire before your international trip.
海外旅行前にパスポートの期限が切れないように確認してください。
Our business permit is set to expire on December 31st.
当社の営業許可証は12月31日に期限切れとなる予定です。
I just realized my library card is about to expire.
図書館のカードがもうすぐ期限切れだと気づきました。
The regulations state that the temporary license expires after 90 days.
規定によると、一時的な免許は90日後に期限切れとなります。
If your license expires, you won't be able to drive legally.
もし免許が期限切れになったら、合法的に運転できなくなりますよ。
We must track when each employee's professional license expires.
各従業員の専門ライセンスがいつ期限切れになるかを追跡する必要があります。
The medical license is required to be renewed every five years, otherwise it will expire.
医師免許は5年ごとに更新が義務付けられており、さもなければ期限切れとなります。
Don't let your fishing license expire if you plan on going fishing this season.
今シーズン釣りに行く予定なら、釣り免許の期限が切れないようにしてください。
類似表現との違い
「run out」は一般的に何かが尽きる、使い切るというニュアンスで使われますが、期限切れにも使われます。より口語的でカジュアルな印象を与えます。例えば「My license is running out.」のように使います。
「become invalid」は「無効になる」というより直接的でフォーマルな表現です。法的な効力を失うことを強調したい場合に適しています。「expire」と意味は似ていますが、より公式な文書や専門的な文脈で使われる傾向があります。
「lapse」は、特に更新を怠った結果として、権利や契約、許可などが失効する際に用いられます。自動的に期限が切れるというより、手続きがされなかったことで無効になるというニュアンスが強いです。やや専門的で、ビジネスや法律の文脈でよく見られます。
「is no longer valid」は「もはや有効ではない」という意味で、「expire」と同様に広く使われます。直接的で分かりやすい表現ですが、「expire」が動詞として期限切れの行為自体を指すのに対し、こちらは状態を説明する点が異なります。
よくある間違い
「expire」は自動詞なので、「is expired」は文法的に不正確な場合があります(形容詞的に使うことも可能ですが、動詞としては「has expired」が自然)。期限切れになった状態を表すなら「has expired」、将来の期限切れを述べるなら「expires」を使うのが一般的です。
「expire」は「期限が切れる」という自動詞なので、目的語を取って「〜を期限切れにする」という意味では使いません。能動的に期限を終わらせる場合は「terminate a contract」などの動詞を使います。この文脈では、ライセンスを更新する必要がある、またはライセンスが期限切れになりそう、と言うのが適切です。
学習のコツ
- 💡「expire」は自動詞であるため、「〜が期限切れになる」という形で使います(例: The license expires.)。他動詞として「〜を期限切れにする」とは使いません。
- 💡名詞形は「expiration」(有効期限切れ、満期)で、よく「expiration date」(有効期限日)として使われます。動詞形とセットで覚えると理解が深まります。
- 💡「license expire」だけでなく、「visa expire」「passport expire」「contract expire」「warranty expire」など、他の様々な許可証や契約、保証にも応用できます。
対話例
友人が運転免許証の更新について話している場面
A:
I really need to get to the DMV soon.
早く陸運局に行かないと。
B:
Why? Is something wrong?
どうしたの?何かあった?
A:
My driver's license expires next month, and I don't want to get caught driving with an expired one.
運転免許証が来月期限切れになるんだ。期限切れの免許で運転して捕まりたくないからね。
職場でソフトウェアのライセンスについて話している場面
A:
Have you checked the status of our design software license?
デザインソフトウェアのライセンス状況を確認しましたか?
B:
Yes, I did. It says the license will expire at the end of this quarter.
はい、確認しました。今四半期の終わりにライセンスが期限切れになるようです。
A:
Okay, please make sure to initiate the renewal process well in advance.
分かりました、必ず事前に更新手続きを開始してください。
Memorizeアプリで効率的に学習
license expire を含む、すべてのフレーズ・英単語を自分専用の単語帳で学習できます。フラッシュカード形式の反復学習で確実に記憶定着。