ラベル、レッテル、表示、分類、商標、ブランド
〜にラベルを貼る、〜を分類する、〜と評価する、〜にレッテルを貼る
/ˈleɪbəl/
LA-bel
「レイブル」のように聞こえがちですが、最初の「レイ」に強くアクセントを置き、後半の「ベル」は力を抜いて発音します。日本語の「ラベル」よりも「l」の音を意識し、舌先を上の歯茎につけて発音しましょう。
Read the label carefully.
ラベルをよく読んでください。
What's on this label?
このラベルには何が書いてありますか?
Don't judge by labels.
レッテルで判断しないでください。
I like this brand label.
このブランドが好きです。
Please label these boxes.
これらの箱にラベルを貼ってください。
They labeled him a genius.
彼らは彼を天才だと評価しました。
Check the product label.
製品ラベルを確認してください。
We need to label our files.
ファイルに分類表示が必要です。
The label ensures quality.
その表示は品質を保証します。
They label it as art.
彼らはそれを芸術と評します。
「label」を「ブランド」の意味で使う場合でも、可算名詞なので単数で使う際は 'a/an' や 'this/that' などの限定詞が必要です。一般的なブランド全体を指す場合は複数形を使います。
動詞「label」を受動態で使う場合は過去分詞形 'labeled' を使用します。「彼は賢いと評価されている」のように、誰かによって評価される状況を表します。
labelは通常、商品や情報の内容を示す公式な表示や、分類のための名称を指すことが多いです。tagはもっと一般的で、価格札や荷札、あるいは情報を示すための単なる小片を指すことが多いです。動詞の場合も、labelは「分類する、評価する」という意味合いが強いですが、tagは「印をつける、タグ付けする」というより直接的な行為を指します。
labelは情報を伝えるための特定の表示ですが、markはより広範に「印、しるし」全般を指します。例えば、傷や汚点もmarkです。動詞の場合、labelは「分類する」という意味合いが強いのに対し、markは「印をつける、特徴づける」といった意味になります。
古フランス語の 'label' (細長い布切れ、リボン) が語源で、さらに古ゲルマン語の 'lab-' (下がる、ぶら下がる) に由来すると考えられています。元々は「ぶら下がる小さな札」を意味し、そこから文字が書かれた表示や分類の概念へと発展しました。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
無料でダウンロード