/kiːp ə dɔːr ˈoʊpən/
keep a DOOR O pen
「door」と「open」をはっきりと発音し、特に「open」の最初の音節「O」に強勢を置きます。「door」はイギリス英語では/dɔː/、アメリカ英語では/dɔːr/とRの音が入ることが一般的です。
"To maintain possibilities or options for the future, refraining from making a final decision and allowing for further developments or alternative paths."
ニュアンス・使い方
この表現は、特定の状況や関係性において、まだ最終的な決断を下さず、後で考え直したり、他の選択肢を選んだりする余地を残しておくというニュアンスを持ちます。ビジネスの交渉、キャリアの選択、個人的な人間関係など、将来が不確定な場面でよく使われます。 **どんな場面で使うか**: 新しい仕事のオファーを保留にする際、恋愛関係の行方を決めかねている際、事業戦略において複数の可能性を検討する際など、まだ結論を出すべきではない、あるいは出したくない状況で利用されます。 **どんな気持ちを表すか**: 慎重さ、柔軟性、機会を逃したくないという願望、あるいは優柔不断さを表すことがあります。文脈によってポジティブにもネガティブにも受け取られ得ます。 **フォーマル度**: ビジネスシーンから日常会話まで幅広く使われる、ニュートラルな表現です。 **ネイティブがどう感じるか**: 賢明で思慮深い行動と見なされることが多い一方で、時には決断力がない、または曖昧な態度をとっているという印象を与えることもあります。
I'm not sure if I want to go to grad school yet, so I'm keeping all my options open.
まだ大学院に行くか分からないから、全ての選択肢を残しておきたいんだ。
Don't commit to anything yet; just keep the door open for other opportunities.
まだ何も約束しないで、他の機会のために可能性を残しておいて。
She decided to keep the door open with her ex, just in case things didn't work out with her new boyfriend.
彼女は、もし新しい彼氏と上手くいかなかった時のために、元カレとの関係の可能性を残すことにした。
It's wise to keep a door open when you're exploring new hobbies or career paths.
新しい趣味やキャリアパスを探しているときは、可能性を残しておくのが賢明です。
I'll keep the door open for that job offer, but I'm also actively looking elsewhere.
その仕事のオファーは保留にしておくけど、他のところも積極的に探しているよ。
Let's not close the door on that idea just yet; it might still work with some adjustments.
そのアイデアをまだ却下しないでください。少し調整すれば、まだうまくいくかもしれません。
Always keep a door open for unexpected opportunities.
予期せぬ機会のために、常に可能性を残しておきましょう。
We should keep a door open for a potential partnership with them, even if our current negotiations are difficult.
現在の交渉が難航していても、彼らとの提携の可能性は残しておくべきです。
The negotiation team is trying to keep a door open for further discussion regarding the terms.
交渉チームは、条件に関するさらなる議論の余地を残そうとしています。
Regarding the new market entry strategy, we are keeping our options open to various approaches.
新しい市場参入戦略については、様々なアプローチの選択肢を検討しています。
The government aims to keep all diplomatic doors open for a peaceful resolution of the conflict.
政府は紛争の平和的解決のために、全ての外交上の扉を開いておくことを目指しています。
It is crucial to keep the door open for dialogue during these sensitive times to avoid further escalation.
このようなデリケートな時期には、さらなる事態の悪化を避けるために対話の余地を残すことが極めて重要です。
"To physically maintain a door in an open position, rather than closing it."
ニュアンス・使い方
この意味は文字通りの「ドアを開けたままにする」ことを指します。特に比喩的な意味合いはなく、日常的な状況でシンプルに使われます。 **どんな場面で使うか**: 換気のため、誰かの出入りを待つため、あるいは単に利便性のためにドアを開けっ放しにしておく場合などです。 **どんな気持ちを表すか**: 特に感情的なニュアンスは少ないですが、歓迎、利便性、またはうっかりを表すことがあります。 **フォーマル度**: 日常会話で使われる、ニュートラルな表現です。 **ネイティブがどう感じるか**: 直訳的で非常にシンプルな指示や事実の記述として受け取られます。
Could you please keep the door open for a moment? I'm bringing in the groceries.
ちょっとドアを開けておいてもらえますか?食料品を運び込むので。
Don't keep the door open too long, or the cat might get out.
ドアをあまり長く開けっ放しにしないで、猫が逃げちゃうかもしれないから。
It's too hot in here, let's keep the door open for some fresh air.
ここ暑すぎるから、新鮮な空気のためにドアを開けておこう。
We need to keep the fire exit door open during the event for safety regulations.
安全規制のため、イベント中は非常口のドアを開けておく必要があります。
「keep a door open」と同様に、可能性や選択肢を維持するという意味で使われます。多くの場合、意味合いは非常に似ていますが、「keep a door open」が特定の機会や関係性に対するメタファーとして使われるのに対し、「leave one's options open」はより広範な選択肢全般について使われる傾向があります。互換性があります。
「keep the door open」と「leave the door open」は、比喩的な意味(可能性を残す)においてほとんど同じ意味で使われます。動詞の「keep」と「leave」の違いはありますが、表現するニュアンスに大きな差はありません。どちらも広く使われます。
これは「leave one's options open」と全く同じ意味で、様々な選択肢や可能性を維持しておくことを指します。「keep a door open」よりも、具体的な「ドア」というメタファーがなく、より直接的に「選択肢」という言葉を使っているため、やや汎用性が高いかもしれません。
「don't burn your bridges」は、将来またその人と関係を持つ可能性や、その状況に戻る可能性を完全に断ち切ってしまわないように、という警告や助言のニュアンスが強いです。「keep a door open」が単に可能性を残すことを意味するのに対し、「don't burn your bridges」は悪い結果を避けるために既存の関係を破壊しないように、という側面が強調されます。
「hedge one's bets」は、複数の可能性に投資したり、複数の策を講じたりすることで、いずれかの結果になっても損失を最小限に抑える、あるいは利益を確保しようとする戦略的な行動を指します。リスク管理のニュアンスが強く、「keep a door open」が「可能性を残す」というより一般的な意味合いであるのに対し、こちらはより計画的で慎重な行動を意味します。
比喩的な意味で「可能性を残す」と言う場合、「open」の前に「a door」を挟むのが自然な表現です。「keeping open」だけだと、「心をオープンにしている」など別の意味合いになるか、文法的に不自然になります。
「door」は可算名詞なので、通常は不定冠詞「a」が必要です。比喩的な意味でも同様に「a door」と表現します。特定のドアを指す場合は「the door」となります。
A:
I got an offer from Company X, but I'm still waiting to hear back from Company Y. What should I do?
X社からオファーをもらったんだけど、Y社からの返事をまだ待っているんだ。どうすべきかな?
B:
It's best to keep a door open with Company X for now. Don't accept or reject anything until you have all the information.
今のところ、X社とは可能性を残しておくのが一番だよ。全ての情報が揃うまで、何も承諾したり拒否したりしない方がいい。
A:
Our initial talks with them didn't go as planned. Should we just move on?
彼らとの最初の話し合いはうまくいきませんでした。もう諦めるべきでしょうか?
B:
Not necessarily. Let's keep a door open for future collaboration. Markets change, and their needs might align with ours later.
必ずしもそうとは限りません。将来の協業のために可能性を残しておきましょう。市場は変化しますし、彼らのニーズが後で我々と一致するかもしれません。
A:
Our daughter is torn between studying abroad and going to a local university. She's stressing out.
娘は留学するか地元の大学に行くかで悩んでいて、ストレスを感じているわ。
B:
We should encourage her to keep a door open for both options. There's no rush to decide, and she can explore what feels right.
彼女には両方の選択肢を残しておくよう励ますべきだよ。急いで決める必要はないし、何が合っているかを探求させればいい。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード