/ˌɪntrəˈduːs kənˈskrɪpʃən/
introDUCE conSCRIPtion
「introduce」は「イントロデュース」と読み、後半の「duce」にアクセントを置きます。「conscription」は「コンスクリプション」と読み、「scrip」の部分を強く発音しましょう。全体として、やや長めのフレーズですが、それぞれの単語をクリアに発音することで聞き取りやすくなります。
"To establish or implement a system of mandatory military service for citizens, typically young men, within a country."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、国家が国民に対し、強制的に軍事的な奉仕を義務付ける制度である「徴兵制」を新たに開始する、または一度廃止されたものを復活させるという政策的な決定や行動を指します。非常にフォーマルな文脈で用いられ、政治、歴史、国際関係、安全保障といった分野の議論や報道で頻繁に登場します。政府の決定、法律の制定、国民の権利や義務、国防政策といった重大なテーマに関連するため、日常会話で使われることはほとんどありません。このフレーズを使うときは、その決定が社会に与える影響や、倫理的、経済的側面についても言及されることが多いです。
The government is considering whether to introduce conscription in response to rising regional tensions.
政府は、地域的な緊張の高まりを受けて徴兵制度を導入するかどうか検討しています。
Many historical documents show that nations often chose to introduce conscription during wartime.
多くの歴史的文書は、国家が戦時中に徴兵制度を導入することが多かったことを示しています。
Introducing conscription could have significant economic implications for the labor market and youth employment.
徴兵制度の導入は、労働市場や若者の雇用に大きな経済的影響を与える可能性があります。
The parliament will debate a proposal to introduce conscription next month.
議会は来月、徴兵制度導入の提案について議論する予定です。
Public opinion is sharply divided on the controversial plan to introduce conscription.
物議を醸している徴兵制度導入計画に対し、世論は真っ二つに割れています。
Some argue that to introduce conscription is a necessary step for national security.
徴兵制度を導入することは国家安全保障のために必要な措置だと主張する者もいます。
The newly elected president announced plans to introduce conscription within the first year of his term.
新しく選出された大統領は、任期の初年度中に徴兵制度を導入する計画を発表しました。
Experts are analyzing the potential social impact of a decision to introduce conscription.
専門家たちは、徴兵制度導入の決定が社会に与える潜在的な影響を分析しています。
They believe it is essential to introduce conscription to address personnel shortages in the military.
彼らは、軍の人員不足に対処するために徴兵制度の導入が不可欠だと考えています。
Countries that do not introduce conscription typically rely on professional volunteer armies.
徴兵制度を導入しない国々は、通常、専門の志願兵に依存しています。
`introduce` が「新たに制度を導入する」という概念に重点を置くのに対し、`implement` は「すでに決定された制度を実行に移す、具体的に運用する」というニュアンスが強いです。`introduce` が計画や決定段階で使われることが多いのに対し、`implement` はその後の具体的な行動段階で使われます。
`establish` は「制度を永続的に、強固に築き上げる」という意味合いが強く、制度の恒久性や安定性を強調します。`introduce` は単純な導入を指すのに対し、`establish` はより長期的な視点での定着を意味します。
`reinstate` は「一度廃止されたものを再度導入する」という場合に特化して使われます。`introduce` は初めての導入、あるいは廃止後の復活の両方に使えますが、`reinstate` は過去に存在したものが戻されるニュアンスが明確です。
このフレーズにはよくある間違いの情報がありません
A:
Given the current geopolitical climate, do you think our country should consider options to introduce conscription?
現在の地政学的な状況を考えると、我が国は徴兵制の導入を検討すべきだと思いますか?
B:
It's a complex issue. While introducing conscription might bolster our defense capabilities, it would also face significant public opposition and economic challenges.
それは複雑な問題です。徴兵制を導入すれば防衛能力は強化されるかもしれませんが、国民からの大きな反対や経済的課題にも直面するでしょう。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード