/ˌɪntɪmət ˈfrɛnd/
IN-ti-mət FRIEND
「intimate」は最初の「in」と「friend」を特に強く発音します。intimateの「-ate」の部分は「エット」に近い音になります。
"A very close and trusted friend with whom one shares personal thoughts, feelings, and secrets. Someone who knows you deeply and understands you well."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、単に「close friend(親しい友人)」というよりも、さらに深い精神的なつながりや信頼関係を強調します。お互いに心を開き、個人的なことや秘密を打ち明けられるような、かけがえのない友人を指す際に使われます。やや文学的または感情的な響きを持つことがありますが、日常会話でも自然に使われます。フォーマル度としては「neutral」で、ビジネスシーンで個人的な人間関係を語る際にも使えますが、通常はプライベートな文脈で用いられることが多いです。ネイティブにとっては、心から信頼し、深い絆で結ばれた相手という強い印象を与えます。
She's been my intimate friend since elementary school.
彼女は小学校からの私の親友です。
He shared his deepest fears only with his most intimate friend.
彼は最も親しい友人にだけ、深い恐れを打ち明けました。
Building an intimate friendship takes time and effort.
親密な友情を築くには時間と努力が必要です。
They have been intimate friends for decades, supporting each other through thick and thin.
彼らは何十年にもわたる親友で、どんな時も互いを支え合ってきました。
I consider her not just a colleague but an intimate friend.
彼女は単なる同僚ではなく、私の親友だと思っています。
Having an intimate friend to confide in is truly a blessing.
打ち明け話ができる親友がいるというのは、本当に恵まれたことです。
Our CEO maintains an intimate friendship with the founder of the partnering company.
弊社のCEOは、提携会社の創業者と親密な友人関係を保っています。
The bond between an intimate friend and a confidant is often unbreakable.
親友と腹心の友の間の絆は、しばしば壊れないものです。
In his autobiography, he describes his childhood intimate friend who influenced him greatly.
彼の自伝には、彼に大きな影響を与えた幼少期の親友が描写されています。
She's always been my intimate friend, through all my ups and downs.
彼女は、私の良い時も悪い時も、常に私の親友でした。
「intimate friend」と同様に「親しい友人」を意味しますが、「intimate friend」の方がより深い信頼関係や精神的なつながり、個人的な秘密を共有できる関係性を強調します。「close friend」は幅広い親しい関係に適用できます。
「best friend」は「最も親しい一人または少数」の友人を指し、通常、その人が一番の親友であることを明確に示します。「intimate friend」は複数いる可能性もありますが、「best friend」は唯一無二の存在というニュアンスが強いです。
「confidant」は「秘密や個人的な問題を打ち明けられる相手」を特に指します。精神的なつながりの深さは「intimate friend」と非常に似ていますが、「confidant」は秘密を共有するという行為に焦点が当たります。
「bosom friend」も「親友、腹心の友」を意味し、「intimate friend」とほぼ同義で非常に親しい関係を示します。ただし、「bosom friend」はやや古風で文学的な響きがあり、現代の日常会話では「intimate friend」の方が一般的です。
「intimate」自体に「非常に親しい」という意味合いが含まれているため、「very」を付けると冗長に聞こえることがあります。代わりに「She is a very close friend of mine.」を使うと自然です。
「an intimate」と単独で使うと、場合によっては恋愛関係や性的な関係を暗示することがあります。誤解を避けるためには「intimate friend」として「friend」を明記することが重要です。
A:
How long have you known Sarah?
サラとはどれくらいの付き合いなの?
B:
Oh, she's been my intimate friend since college. We've shared so much.
ああ、彼女は大学からの親友だよ。本当に色々なことを共有してきたんだ。
A:
It's hard to make new friends when you move to a new city, isn't it?
新しい街に引っ越すと、新しい友達を作るのは大変だよね?
B:
Definitely. It takes time to find someone you can call an intimate friend.
本当にそうだね。親友と呼べる人を見つけるには時間がかかるものだよ。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード