inspire awe
発音
/ɪnˈspaɪər ɔː/
inSPIRE AWE
💡 「インスパイヤー・オー」のように発音します。「inspire」の「spi」に強勢を置き、「awe」は長く伸ばす「オー」の音で、口を大きく開けて発音します。どちらの単語も感情を込めて発音されることが多いです。
使用情報
構成単語
意味
畏敬の念を起こさせる、畏敬の念を抱かせる、感動させて畏敬の感情を与える
"To make someone feel great respect, wonder, and a slight fear or solemnity, often because of the immense power, beauty, or greatness of something. It describes the feeling of being overwhelmed by something grand or sublime."
💡 ニュアンス・使い方
このフレーズは、ある対象(例えば、壮大な自然景観、歴史的建造物、偉大な芸術作品、人間の偉業など)が、見る人や聞く人に深い尊敬、驚嘆、そして時には畏怖の念を同時に引き起こす様子を表現します。単に「感動する」というよりも、その対象のスケールの大きさや崇高さに圧倒され、自分の小ささを感じさせるような、神聖に近い感情を伴うのが特徴です。主に、人間がコントロールできないものや、人間には及ばない領域のものを前にしたときに使われることが多いです。フォーマル度はやや高めで、書き言葉や、感情を込めて語る際に用いられます。日常会話で頻繁に使う表現ではありませんが、特別な感動を伝える際には非常に効果的です。ネイティブスピーカーは、このフレーズを聞くと、話し手が単なる「美しい」「すごい」以上の深い感情を抱いていることを理解します。
例文
The Grand Canyon's vastness truly inspires awe in visitors.
グランドキャニオンの広大さは、訪れる人々に真の畏敬の念を抱かせます。
Her courageous act inspired awe in everyone who witnessed it.
彼女の勇敢な行動は、それを見たすべての人に畏敬の念を起こさせました。
The ancient pyramids continue to inspire awe with their mysterious grandeur.
古代のピラミッドは、その神秘的な壮大さで今も畏敬の念を抱かせ続けています。
The artist's masterpiece inspired awe among the critics.
その芸術家の傑作は、批評家たちの間に畏敬の念を起こさせました。
The sheer power of the tsunami inspired awe and terror.
津波の圧倒的な力は、畏敬と恐怖の念を起こさせました。
The company's innovative product lineup is designed to inspire awe in potential clients.
当社の革新的な製品群は、潜在顧客に畏敬の念を抱かせるように設計されています。
We aim to create experiences that inspire awe and leave a lasting impression on our customers.
私たちはお客様に畏敬の念を抱かせ、永続的な印象を残すような体験を創造することを目指しています。
The scientist's groundbreaking discovery inspired awe within the academic community.
その科学者の画期的な発見は、学術界に畏敬の念を起こさせました。
The orator's eloquent speech inspired awe in the audience, commanding their full attention.
その演説者の雄弁なスピーチは聴衆に畏敬の念を起こさせ、彼らの全注意を引きつけました。
The cathedral's architecture was meant to inspire awe and devotion.
その大聖堂の建築は、畏敬の念と信仰心を起こさせることを意図していました。
類似表現との違い
「fill someone with wonder」は「〜に驚嘆の念を抱かせる」という意味で、「inspire awe」よりも「驚き」や「不思議さ」の要素が強く、必ずしも畏怖や畏敬の感情は伴いません。感動の度合いが「inspire awe」の方が深いことが多いです。
「command respect」は「尊敬を集める、敬意を払われるに値する」という意味で、主に人やその行動に対して使われます。「inspire awe」のような圧倒的な感動や畏怖のニュアンスは含まれず、より一般的な尊敬の感情を表します。
「take someone's breath away」は「息をのむほど感動させる」という意味で、視覚的な美しさや壮大さに強く心を奪われる際に使われます。一時的な驚きや感動を表す点で「inspire awe」と似ていますが、「awe」が持つ深い尊敬や畏怖のニュアンスは薄いです。
よくある間違い
「awesome」は形容詞で「素晴らしい、畏敬の念を起こさせるような」という意味ですが、動詞「inspire」の後に直接続けるのは誤りです。「inspire」の目的語には名詞の「awe」を使います。
「畏敬の念を与える」という意味で「give awe」と言いたくなるかもしれませんが、この文脈では「inspire」を使うのが自然なコロケーションです。「give」では感情を引き起こすニュアンスが弱いです。
学習のコツ
- 💡「awe」は名詞なので、動詞「inspire」の目的語として使われることを覚えておきましょう。
- 💡このフレーズは、単なる驚きではなく、深い尊敬や畏怖の感情を伴う感動を表現する際に効果的です。
- 💡対象が「The vastness of the universe (宇宙の広大さ)」「The power of nature (自然の力)」のように、人間を超越したものであることが多いです。
- 💡書き言葉や、感情を込めて語る際に使うと、より表現に深みが増します。
対話例
友人との旅行の思い出について話している場面。
A:
How was your trip to the Himalayas?
ヒマラヤへの旅行はどうでしたか?
B:
It was incredible! The sheer scale of the mountains truly inspired awe. I've never seen anything like it.
信じられないほどでした!山の圧倒的な規模は本当に畏敬の念を抱かせました。あんな景色は見たことがありません。
美術展について語る場面。
A:
Did you get a chance to see the new exhibit at the museum?
美術館の新しい展示はご覧になりましたか?
B:
Yes, I did. The artist's use of light and shadow in those paintings truly inspired awe. It was breathtaking.
はい、見ました。あの絵画における画家の光と影の使い方は、まさに畏敬の念を起こさせましたね。息をのむようでした。
Memorizeアプリで効率的に学習
inspire awe を含む、すべてのフレーズ・英単語を自分専用の単語帳で学習できます。フラッシュカード形式の反復学習で確実に記憶定着。