initiate change
発音
/ɪˈnɪʃieɪt tʃeɪndʒ/
inITIate CHANGE
💡 「initiate」は『イニシエイト』のように発音し、特に『ニシ』の部分に強勢を置きます。『change』は『チェンジ』と発音し、明確に『チェ』の音から始めます。全体的にクリアで落ち着いたトーンで発音することが多いです。
使用情報
構成単語
意味
変化を起こす、改革を開始する、変更に着手する
"To begin or set in motion a process of alteration, transformation, or reform, often implying a deliberate and active effort to bring about new conditions or practices."
💡 ニュアンス・使い方
このフレーズは、単に「何かを変える」というよりも、より意図的で、しばしば大規模な「変化」や「改革」を主体的に「開始する」という強い意味合いを持ちます。主にビジネス、組織運営、政治、社会問題といったフォーマルな文脈で使われます。個人的な小さな変更にはあまり使いません。能動的なリーダーシップや、計画的な行動を伴う場合に適しており、責任感や決断力を表すプロフェッショナルな表現としてネイティブに認識されます。
例文
The new CEO aims to initiate change throughout the entire organization.
新CEOは、組織全体で変革を開始することを目指しています。
It's crucial for leaders to initiate change when current strategies are failing.
現在の戦略が機能していない場合、リーダーは変化を起こすことが極めて重要です。
The committee will meet next week to initiate change in the company's marketing approach.
委員会は来週、会社のマーケティング手法に変更に着手するために会合を開きます。
We need innovative thinkers to initiate change and drive progress.
私たちは、変化を起こし、進歩を推進するための革新的な思考を持つ人々を必要としています。
The government announced plans to initiate change in the education system.
政府は教育制度の改革を開始する計画を発表しました。
His research was pivotal in initiating change in public health policies.
彼の研究は、公衆衛生政策の変更を開始する上で極めて重要でした。
The activists worked tirelessly to initiate change at the grassroots level.
活動家たちは草の根レベルで変化を起こすためにたゆまぬ努力をしました。
A good manager knows when and how to initiate change effectively.
優れたマネージャーは、いつどのように効果的に変化を起こすかを知っています。
The project team was tasked to initiate change in the development process.
プロジェクトチームは、開発プロセスに変更に着手するよう指示されました。
Universities often initiate change through groundbreaking research.
大学はしばしば画期的な研究を通じて変化を開始します。
類似表現との違い
「make changes」は「変更を加える」という意味で、より一般的で中立的な表現です。具体的な変更点やその実施に焦点を当てることが多く、「initiate change」が「変革を開始する」という大きな動機や計画性を含むのに対し、「make changes」はより小規模な修正や改善にも使えます。フォーマル度は「initiate change」より低めです。
「implement changes」は「変更を実施する、実行する」という意味で、既に決定された計画や方針に基づいて変更を実際に適用する段階に焦点を当てます。「initiate change」が「変化を開始する」という初期段階を指すのに対し、「implement changes」は実行段階を指します。どちらもフォーマルな文脈で使われます。
「bring about change」は「変化をもたらす、引き起こす」という意味で、何らかの行動や要因が結果として変化を生じさせたという因果関係を強調します。「initiate change」が主体的に変化を「始める」ことを意味するのに対し、「bring about change」は変化を「結果として引き起こす」というニュアンスが強いです。フォーマル度は同程度です。
「start a transformation」は「変革を開始する」という意味で、「change」よりも大規模で根本的な変化、つまり「変身」や「構造的改革」を指す際に使われます。「initiate change」も大きな変化を意味しますが、「transformation」を使うことで、より劇的で全面的な改革のニュアンスが強調されます。
よくある間違い
「start change」も文法的に間違いではありませんが、「initiate change」の方がよりフォーマルで、計画的・意図的な、そしてしばしば大規模な「変化の開始」というニュアンスを明確に伝えます。「start change」はよりカジュアルで、一般的な「始める」という意味合いが強くなります。
「change」は不可算名詞として使われることが多く、その場合は冠詞なしの「initiate change」が自然です。特定の、数えられる変化を指す場合は「initiate a change」も使えますが、一般的な「変化全般を開始する」という意味では「initiate change」がより一般的です。
学習のコツ
- 💡「initiate change」は、個人的な小さな変更よりも、組織や社会レベルの大きな変化を『開始する』ときに使います。
- 💡ビジネスシーンやフォーマルな文書で特に役立つ表現です。自分のリーダーシップや積極的な姿勢を示すことができます。
- 💡具体的な目的や計画を伴う変化について話す際に使用すると、よりプロフェッショナルな印象を与えられます。
- 💡『initiate』は動詞、『change』は名詞として機能しています。動詞の使い方が変化の主体性を強調します。
対話例
会社の組織変革に関する会議
A:
We need to address the declining morale in our department. What's our next step?
部署の士気低下に対処する必要があります。次のステップは何でしょう?
B:
I believe it's time to initiate change in our team structure and communication methods.
チームの構造とコミュニケーション方法に変化を起こす時期だと私は考えます。
A:
That's a significant undertaking. How do you propose we initiate change effectively?
それは重要な取り組みですね。どのようにすれば効果的に変革を開始できると思いますか?
新しいプロジェクトの立ち上げ
A:
The market landscape is rapidly evolving. Our current product line might become obsolete soon.
市場の状況は急速に変化しています。弊社の現在の製品ラインはすぐに時代遅れになるかもしれません。
B:
Precisely. We must initiate change in our product development strategy to stay competitive.
まさにその通りです。競争力を維持するためには、製品開発戦略に変更に着手しなければなりません。
A:
I agree. Let's form a task force to explore new directions and initiate change immediately.
賛成です。すぐに新しい方向性を探り、変革を開始するためのタスクフォースを組織しましょう。
Memorizeアプリで効率的に学習
initiate change を含む、すべてのフレーズ・英単語を自分専用の単語帳で学習できます。フラッシュカード形式の反復学習で確実に記憶定着。