/draɪv tʃeɪndʒ/
drive CHANGE
「drive」と「change」の両方に明確なストレスが置かれることが多いですが、「change」の方にわずかに強い強調が置かれることで、「どんな変化か」という点が強調されます。語尾の「-ve」は日本語の「ブ」よりも唇を軽く噛むように発音します。
"To actively initiate, lead, and push for new developments, innovations, or significant alterations in a situation, organization, or system."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、単に「変化を起こす」というよりも、意識的かつ積極的にその変化を企画し、推進し、結果を出すまで導くという強い意思とリーダーシップのニュアンスを含みます。主にビジネス、政治、社会活動といったフォーマルな文脈で使われ、組織の変革、新しいシステムの導入、文化の改善など、大きな影響力を持つ変化を生み出す際に頻繁に用いられます。ポジティブで主体的な姿勢を表し、現状維持ではなく、より良い未来を目指して行動する様子を表現します。比較的フォーマルな印象を与えるため、プロフェッショナルな場での会話や文書に適しています。
The new CEO is determined to drive change throughout the entire organization.
新しいCEOは、組織全体に変革を推進することを決意しています。
Our project aims to drive change in how we manage customer data.
私たちのプロジェクトは、顧客データの管理方法に変革をもたらすことを目指しています。
Innovation is crucial for companies that want to drive change in their industry.
業界に変革を推し進めたい企業にとって、イノベーションは極めて重要です。
Leaders must inspire their teams to drive change and embrace new ideas.
リーダーは、チームが変化を推進し、新しいアイデアを受け入れるよう鼓舞しなければなりません。
The government is implementing new policies to drive change in the education system.
政府は教育システムに変革を促すための新しい政策を実施しています。
As a manager, you have the opportunity to drive positive change within your department.
マネージャーとして、あなたは部署内で前向きな変化を推進する機会があります。
We need visionary thinkers who can drive change and challenge the status quo.
私たちは、変革を推進し、現状に挑戦できる先見の明のある人材を必要としています。
His research helped to drive significant change in public health practices.
彼の研究は、公衆衛生の実践に大きな変化を促すのに役立ちました。
It's important for each of us to find ways to drive change in our own communities.
私たち一人ひとりが、自分の地域社会で変化を推進する方法を見つけることが重要です。
She always tries to drive change for the better, even in small ways.
彼女は常に、たとえ小さなことでも、より良い方向へと変化を推し進めようとします。
「bring about change」は「変化をもたらす、引き起こす」という、原因と結果の関係に焦点を当てた表現です。対して「drive change」は、その変化を積極的に「主導し、推進する」という能動的でリーダーシップを伴うニュアンスが強いです。
「implement change」は「変化を実行する、導入する」という意味で、計画された変化を具体的に実行に移す段階を指します。「drive change」は実行だけでなく、その変化の企画から継続的な推進全体を含む、より広範な意味合いを持ちます。
「initiate change」は「変化を開始する、着手する」という意味で、変化の始まり、初動に焦点を当てています。「drive change」は始まりだけでなく、その後の継続的な推進や指導までを含み、より持続的な努力を強調します。
「foster change」は「変化を育む、促進する」という意味で、変化が自然に起こりやすい環境を整えたり、間接的に支援したりする、より緩やかなニュアンスがあります。「drive change」はもっと直接的で、力強く変化を押し進めるという積極的な行動を伴います。
「drive change」は「変化を推進する」というコロケーションで、名詞の「change」を直接目的語に取ります。「drive to change」は「~するために駆り立てる」という別の意味合いになってしまい、意図した「変革を推進する」という意味とは異なります。
「make change」は「お釣りを作る/渡す」という意味や、複数形で「make changes (変更を加える)」という使われ方はしますが、「変革を推進する」という意味では「drive change」が最も自然で適切な表現です。
「change」は「変化」という意味で不可算名詞として使われることが多いため、「a」を付けずに「drive change」とするのが一般的です。ただし、「a change」とすることで特定の「一つの変化」を強調することもありますが、変革の文脈では通常「drive change」が使われます。
A:
We need a clear strategy to drive change in our competitive market.
競争の激しい市場で変化を推進するために、明確な戦略が必要です。
B:
I agree. Investing in R&D and employee training could be key areas to drive that change.
同感です。研究開発と従業員研修への投資が、その変化を推進するための重要な分野となり得ますね。
A:
Our team has been actively working to drive change in the workflow efficiency.
私たちのチームは、業務効率に変革を推進するために積極的に取り組んできました。
B:
That's excellent. I've noticed a significant improvement in overall productivity.
素晴らしいですね。全体的な生産性に著しい改善が見られます。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード