(特定の状態や反応を)誘発する、引き起こす、もたらす、(人を)説得して~させる
/ɪnˈduːsɪz/
inDUces
💡 第2音節の『du(ドゥー)』に強勢を置きます。最後の『-ces』は『スィズ』ではなく、濁った『ズィズ』の音になります。日本語の『インデュース』とは異なり、しっかりと『ズ』と発音しましょう。
Heat induces sweat.
熱は発汗を誘発します。
Stress induces fatigue.
ストレスは疲労を引き起こします。
This induces changes.
これは変化をもたらします。
The drug induces sleep.
その薬は眠気を誘発します。
Lack induces problems.
不足は問題を引き起こします。
Fear induces caution.
恐怖は用心深さをもたらします。
Pressure induces action.
プレッシャーは行動を促します。
Policy induces growth.
政策は成長を誘発します。
Their words induces thought.
彼らの言葉は思考を誘発します。
Evidence induces belief.
証拠は信念を引き起こします。
induceは感情そのものを直接人に引き起こすというよりは、特定の状態や反応、または行動を誘発する際に使われます。「~を悲しませた」のような直接的な感情表現にはmakeなどがより自然です。
induceは特定の状況や反応を「誘発する」ニュアンスが強く、単に問題の「原因となった」という場合はcauseがより一般的です。induceはより意図的または特定のプロセスを経て引き起こされる感覚があります。
causeは最も一般的な「~の原因となる」「~を引き起こす」という意味で、結果に対する直接的な原因を示します。induceはよりフォーマルで、特定の状況や反応を「誘発する」というニュアンスが強く、目的を持って働きかける場合にも使われます。
provokeは感情的、あるいは敵対的な反応を「引き起こす」という意味合いが強く、しばしば意図的に挑発するようなニュアンスを含みます。induceはより中立的で、感情だけでなく、物理的・生物学的な反応や状態を誘発する際にも使われます。
triggerは銃の引き金のように、何かのきっかけとなって突然、または素早く一連の出来事や反応を「引き起こす」という意味合いがあります。induceはより段階的であったり、説得によって行動を促すような、より広い範囲の「誘発」に使われます。
📚 ラテン語のin-(中に)とducere(導く)が組み合わさってできた単語で、「中に導き入れる」という元々の意味から、「誘発する」「引き起こす」といった現在の意味につながっています。
induces を含む、すべての英単語を自分専用の単語帳で学習できます。フラッシュカード形式の反復学習で確実に記憶定着。