/ɪn keɪs aɪ niːd/
in CASE I NEED
「イン・ケース・アイ・ニード」と区切り、特に「CASE」と「NEED」をはっきりと発音します。「in case」は一息で滑らかに発音しましょう。
"To prepare for a possible future event where something might be required, expressing a precautionary measure."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、「万が一〜が必要になったら困るから、あらかじめ準備しておこう」という予防的な意味合いで使われます。まだ必要ではないけれど、将来的に必要になる可能性を考慮して行動する際に用います。心配性な気持ちや、危機管理意識を表すことができます。フォーマル度は「neutral」で、日常会話からビジネスシーンまで幅広く使われますが、非常に堅いビジネス文書では「should I need to」のような表現の方が好まれることもあります。
I'll take an umbrella in case I need it later.
後で必要になる場合に備えて、傘を持っていきますね。
She always carries a spare battery in case she needs to charge her phone.
彼女は携帯を充電する必要がある場合に備えて、いつも予備のバッテリーを持ち歩いています。
Let's bring some extra snacks in case we need them on the hike.
ハイキング中に必要になる場合に備えて、おやつを余分に持っていきましょう。
I'll write down the address in case I need it.
必要になる場合に備えて、住所をメモしておきます。
He took a screenshot of the confirmation just in case he needed proof.
彼は証拠が必要になる場合に備えて、確認画面のスクリーンショットを撮りました。
Please keep a copy of the report in case you need to refer to it.
参照する必要がある場合に備えて、レポートのコピーを保管しておいてください。
We should prepare an alternative plan in case we need to change our strategy.
戦略を変更する必要がある場合に備えて、代替案を準備しておくべきです。
I'll bring my passport, visa, and a copy of my flight details in case I need them at the airport.
空港で必要になる場合に備えて、パスポート、ビザ、航空券の詳細のコピーを持参します。
The instructions were provided in case students needed additional guidance.
学生が追加のガイダンスを必要とする場合に備えて、指示が提供されました。
Please ensure all data is backed up in case there is a system failure.
システム障害が発生した場合に備えて、すべてのデータがバックアップされていることを確認してください。
「in case I need」と同様に「念のため」という意味ですが、「just in case」は具体的な状況(I need...)を明示せずに単独で使うことが多いです。「万が一のために」という気持ちをより強調します。
「もし〜する必要があるならば」という単純な条件を表します。「in case I need」が持つ「〜に備えて」という予防的なニュアンスは薄く、あくまで条件を提示するものです。準備や用心というよりは、条件付きの行動を示します。
「if I need to」と似ていますが、よりフォーマルで、起こる可能性が低いことや、許可・指示を求める文脈で使われることがあります。ビジネスや公式な文書で使われることが多いです。
非常にフォーマルで、書き言葉や公式な文書で使われます。「〜という事態になった場合」という意味で、ビジネスや法律の文脈で用いられます。「in case I need」よりも堅苦しい表現です。
「in case of」の後には名詞(句)が続きます(例: in case of emergency)。「I need」のように主語と動詞が続く場合は、「of」は不要です。単純に「in case + 文」の形を使います。
「if in case」は冗長で不自然です。「in case」自体が「もし〜の場合に備えて」という意味を持っているので、「if」と「in case」を同時に使う必要はありません。
A:
Are you taking your laptop with you?
ノートパソコン持っていく?
B:
Yes, I'll bring it in case I need to do some work.
はい、作業する必要がある場合に備えて持っていきます。
A:
Do you have the client's direct number?
クライアントの直通番号はありますか?
B:
Yes, I keep it handy in case I need to contact them urgently.
はい、緊急で連絡する必要がある場合に備えて、すぐ取り出せるようにしています。
A:
Did you pack a universal adapter?
変圧器を荷物に入れた?
B:
Of course! I always pack one in case I need it.
もちろんです!必要になる場合に備えて、いつも一つは入れています。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード