/ɪn ə ˈɡʊd weɪ/
in a GOOD way
「good」と「way」をはっきりと発音し、「in a」は軽く繋げるように発音します。全体としては「グッドウェイ」の「グッド」と「ウェイ」にアクセントを置くイメージです。
"Used to clarify that something which might sound negative or critical is actually intended or perceived in a positive, beneficial, or admirable manner."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、ある事柄や特徴が、一見するとネガティブに聞こえたり、誤解を招いたりする可能性があるけれど、実はポジティブな側面や意図を持っていることを説明・強調する際に使われます。例えば、「彼は変わり者だけど、良い意味でね」のように、先行する言葉の印象を和らげ、真意を伝える役割があります。 どんな場面で使うか:人や物の性格、特徴、行動、状況などを評価する際に、相手に誤解を与えたくない、またはより正確なニュアンスを伝えたいときに頻繁に用いられます。褒め言葉や、前向きな意図を示す際に便利です。 どんな気持ちを表すか:相手への配慮、自分の意図を明確にしたい気持ち、ポジティブな解釈を促したい気持ちを表します。 フォーマル度:比較的カジュアルな会話から、ビジネスの場でもある程度使えますが、非常にフォーマルな文書や学術的な文脈では「in a positive sense」のようなより直接的な表現が選ばれることがあります。 ネイティブがどう感じるか:非常に自然で便利な表現として認識されています。言われた側も、誤解を避け、発言者のポジティブな意図を理解しやすくなります。
She's really intense, but in a good way.
彼女は本当に情熱的だけど、良い意味でね。
This movie is strange, but in a good way; it really makes you think.
この映画は奇妙だけど、良い意味でね。本当に考えさせられるよ。
Your boss is very direct, in a good way. You always know where you stand.
あなたの上司はとても率直ですが、良い意味でです。常に自分の立場が明確に分かります。
I think you're a bit crazy, but in a good way – you always have such creative ideas!
あなたは少しクレイジーだと思うけど、良い意味でだよ。いつも創造的なアイデアを持っているからね!
The meeting was long, but in a good way; we covered all the important topics.
会議は長かったけど、良い意味でね。重要な議題は全て話し合えたから。
His humor is quite dry, but in a good way, it always makes me laugh.
彼のユーモアはかなり辛口だけど、良い意味でね。いつも私を笑わせてくれるんだ。
The new system is complex, but in a good way, offering a lot of flexibility.
新しいシステムは複雑ですが、良い意味で、多くの柔軟性を提供します。
Your feedback was critical, but in a good way; it truly helped us refine our strategy.
あなたのフィードバックは批判的でしたが、良い意味で、戦略を洗練させるのに本当に役立ちました。
The proposed changes, while significant, are expected to be disruptive in a good way, paving the path for innovation.
提案された変更は、大規模ではありますが、良い意味で変革をもたらし、イノベーションへの道を開くと期待されています。
「in a good way」よりもフォーマルで、直接的に「肯定的な意味で」と述べる表現です。感情的なニュアンスは「in a good way」よりも少なく、より客観的な文脈で使われます。
「良い方向へ変化する」という結果や変化に焦点を当てる表現です。例えば、'Things changed for the better.'(状況が良い方向に変わった)のように使われます。「in a good way」は、ある特徴や行動が「良い意図や効果を持つ」ことを指します。
「建設的に」という意味で、特に批判やフィードバックなど、改善を目的とした行動や発言に対して使う副詞です。使い方としては「criticize constructively」(建設的に批判する)のように動詞を修飾します。「in a good way」はより広範な状況で使えます。
「肯定的に」「積極的に」という意味の副詞で、より一般的で広範囲に使われます。「in a good way」は、やや意外性のあるポジティブさを示す際に使われることが多いのに対し、「positively」は純粋に肯定的な意味合いを伝える際に使われます。
「in a good sense」も意味は通じますが、ネイティブスピーカーは「in a good way」をより自然で一般的な表現として好んで使います。「in a good way」の方が会話的で親しみやすい響きがあります。
「in a good way」は単独で「これは良い方法だ」という意味にはなりません。文頭に来る場合は「In a good way, ...」のように副詞句として使われるか、または何かを説明する補足句として使われます。例文のように「これは良い」と述べた後で、「良い意味でね」と補足する形で使われるのが自然です。
A:
The new guy, Ken, he's really detail-oriented, almost to a fault, isn't he?
新しいケンさん、すごく細部にこだわるよね、ほとんど欠点になるくらいじゃない?
B:
Yeah, he is, but in a good way. It means his work is always meticulous and reliable.
うん、そうだね。でも良い意味でだよ。彼の仕事はいつも細心で信頼できるってことだからね。
A:
Your proposal is quite unconventional, Ms. Sato.
佐藤さんの提案はかなり型破りですね。
B:
I hope that's in a good way, sir. I tried to think outside the box.
良い意味でだと嬉しいですが、固定観念にとらわれずに考えようとしました。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード